bać się jak ognia (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈbaʨ̑‿ɕɛ ˈjak ˈɔɟɲa], AS: [bać‿śe i ̯ak oǵńa], zjawiska fonetyczne: zmięk.• denazal.• -ni…• zestr. akc.
- znaczenia:
fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana
- (1.1) bardzo się czegoś lub kogoś bać
- odmiana:
- (1.1) związek rządu, zob. bać się, „jak ognia” nieodm.
- przykłady:
- (1.1) Bał się jak ognia, że jakiejś dziewczynie w końcu się uda zaciągnąć go do ołtarza. A jednak udało się to jakiejś Ance[1].
- składnia:
- (1.1) bać się + D. (kogoś, czegoś) + jak ognia
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) bać się jak diabeł święconej wody, bać się jak morowej zarazy, bać się jak morowego powietrza, bać się jak zapowietrzonego, bać się własnego cienia, mieć duszę na ramieniu; pot. strachać się, mieć stracha, pietrać się, mieć pietra, mieć cykora, mieć cykorię, mieć mojra, trząść portkami, robić w gacie, robić w gacie ze strachu, robić w majtki, robić w majtki ze strachu, robić w spodnie, robić w spodnie ze strachu, umierać ze strachu
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks związków frazeologicznych w języku polskim
- tłumaczenia:
- białoruski: (1.1) баяцца як агню
- czeski: (1.1) bát se jako ohně
- hiszpański: (1.1) temer más que al fuego, temer como al fuego
- rosyjski: (1.1) бояться как огня
- słoweński: (1.1) bati se kakor živega ognja
- ukraiński: (1.1) боятися як вогню
- źródła:
- ↑ Karuzela ku słońcu, Danuta Błaszak, 2003 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.