wykładać
Old Polish
Verb
wykładać impf
- to explain; to comment
- 1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 1, 5:
- Pocznye Moyzes vikladacz (explanare) zakon
- [Pocznie Mojżesz wykładać (explanare) zakon]
- 1974 [1407], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 287, Kalisz:
- Quam (sc. recognitionem) cognovit Stephanus viceiudex dicens: Ego cognosco, quod sentenciavi vlg. cum assesoribus po groszu od scoczancza... Jacosmi slichali od panow vicladayancz y rzeclismi: Vipraw swe rancoyme a opraway, acz s kim czo masz
- [Quam (sc. recognitionem) cognovit Stephanus viceiudex dicens: Ego cognosco, quod sentenciavi vlg. cum assesoribus po groszu od skocięcia... Jakosmy słychali od panow wykładając i rzeklismy: „Wypraw swe rękojmie a oprawiaj, acz z kim co masz”]
- to present, to express in words
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 11b:
- A prestocz svøthy Lucasz tutha vyclada y vypiszuge rodzag othcza y maczerze svøtego Gana
- [-]
- to submit official statement in court
- 1920 [1437], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume III, number 2773:
- Mathias... egit super Albertum..., quia in meis bonis post granicies recepisti et mettercius rethe, pro duplici citacione expono al. vicladaian
- [Mathias... egit super Albertum..., quia in meis bonis post granicies recepisti et mettercius rethe, pro duplici citacione expono al. wykładaję]
- to raise legal objections; to accuse; to question
- 1897 [1389], Teki Adolfa Pawińskiego, volume III, number 1429:
- Sicut pars molendini ista, que wicladana super Machnam, nunquam fuit in obligacione, quum Machna maritabatur
- [Sicut pars molendini ista, que wykładana super Machnam, nunquam fuit in obligacione, quum Machna maritabatur]
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page gl. 161a:
- Et sic exprimitur, viclada sø, eius status securus
- [Et sic exprimitur, wykłada się, eius status securus]
- to inform; to declare
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 50:
- Gdi yą (sc. oziminę) byerzą na wosz, tedi gwalth, alye gdy w brzemyonach, slodzeystwo w them bicz wykladamy (declaramus)
- [Gdy ją (sc. oziminę) bierzą na woz, tedy gwałt, ale gdy w brzemionach, złodziejstwo w tem być wykładamy (declaramus)]
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 38:
- Chczemy, abi... przes slvzebnyka, yako w gynszem vstawyenyv wyklada szą (ut in alia constitutione docetur), rok poszwanya... yawnye byl wszyawyon
- [Chcemy, aby... przez służebnika, jako w jinszem ustawieniu wykłada się (ut in alia constitutione docetur), rok pozwania... jawnie był wzjawion]
- to translate (to change from one form or medium to another)
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 82:
- Prawa polska szą dokonana, yasz wykladana przes... Swanthoslawa s Woczyeschyna
- [Prawa polska są dokonana, jaż wykładana przez... Śwętosława s Wocieszyna]
- to maintain, to preserve
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 157:
- To czvoro przyrodzenye albo elementa... vschytko, czokoly v nyem (sc. w miłem panie) bylo vysze przyrodzenya, to sza swa moczą przemagaly a czyalo svego stvorzyczyela vyelebnym stadlye vykladam (pro vykladaly, resecabant omnia superflua naturae, in bono statu creatoris corpus positurae)
- [To czworo przyrodzenie albo elementa... Wszytko, cokoli w niem (sc. w miłem panie) było wysze przyrodzenia, to są swą mocą przemagały a ciało swego stworzyciela w wielebnym stadle wykładały (resecabant omnia superflua naturae, in bono statu creatoris corpus positurae)]
- (reflexive with się) to be interpreted, to be understood
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 175b:
- Gascy sloua f te tho dzysegsze ewangelie szøcz ona pyszana, gascy szø ona polskimj slouy tako vyclada
- [Jażci słowa w te to dzisiejsze ewanjelije sąć ona pisana, jażci się ona polskimi słowy tako wykłada]
Descendants
- Polish: wykładać
References
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “wykładać”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
Etymology
Inherited from Old Polish wykładać. By surface analysis, wy- + kładać.
Pronunciation
- IPA(key): /vɨˈkwa.dat͡ɕ/
- (Middle Polish) IPA(key): /vɨˈkɫa.dat͡ɕ/
Audio (file) - Rhymes: -adat͡ɕ
- Syllabification: wy‧kła‧dać
Verb
wykładać impf (perfective wyłożyć)
- (transitive) to lay out, to set out (to remove something from the inside of something else and place in a visible place) [+ z (genitive) = from what], [+ na (accusative) = onto what]
- (transitive) to lay out; to tile, to pave (to cover a surface with something) [+instrumental = with what]
- (transitive) to lay out (to explain; to interpret) [+dative = to whom]
- Synonym: przedstawiać
- (transitive) to lay out (to expend or contribute money to an expense or purchase) [+ na (accusative) = on what]
- (transitive, colloquial, sports) to pass a ball or puck to one's teammate so they can make a good move [+dative = to whom] (Is there an English equivalent to this definition?)
- Synonym: wystawiać
- (transitive, obsolete) to unharness a horse
- (transitive, obsolete, translation studies) to translate (to change from one form or medium to another)
- Synonyms: przekładać, tłumaczyć
- (reflexive with się, colloquial) to fall over, to tip, to topple
- Synonyms: przewracać się, rozkładać się, wytrąbiać się, wywalać się
- (reflexive with się, colloquial) to fail (to be unsuccessful) [+ na (locative) = at what]
- Synonym: oblewać
- (reflexive with się, obsolete) to lay down
- Synonym: kłaść się
- (reflexive with się, obsolete) to be laid out (to be explained)
- (reflexive with się, obsolete, translation studies) to be translated
Verb
wykładać impf
- (transitive, intransitive) to lecture, to give a lecture, to teach
- (reflexive with się, obsolete) to be the subject of a lecture
Conjugation
Conjugation of wykładać impf | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
person | singular | plural | |||||||||||||||||
masculine | feminine | neuter | virile | nonvirile | |||||||||||||||
infinitive | wykładać | ||||||||||||||||||
present tense | 1st | wykładam | wykładamy | ||||||||||||||||
2nd | wykładasz | wykładacie | |||||||||||||||||
3rd | wykłada | wykładają | |||||||||||||||||
impersonal | wykłada się | ||||||||||||||||||
past tense | 1st | wykładałem, -(e)m wykładał |
wykładałam, -(e)m wykładała |
wykładałom, -(e)m wykładało |
wykładaliśmy, -(e)śmy wykładali |
wykładałyśmy, -(e)śmy wykładały | |||||||||||||
2nd | wykładałeś, -(e)ś wykładał |
wykładałaś, -(e)ś wykładała |
wykładałoś, -(e)ś wykładało |
wykładaliście, -(e)ście wykładali |
wykładałyście, -(e)ście wykładały | ||||||||||||||
3rd | wykładał | wykładała | wykładało | wykładali | wykładały | ||||||||||||||
impersonal | wykładano | ||||||||||||||||||
future tense | 1st | będę wykładał, będę wykładać |
będę wykładała, będę wykładać |
będę wykładało, będę wykładać |
będziemy wykładali, będziemy wykładać |
będziemy wykładały, będziemy wykładać | |||||||||||||
2nd | będziesz wykładał, będziesz wykładać |
będziesz wykładała, będziesz wykładać |
będziesz wykładało, będziesz wykładać |
będziecie wykładali, będziecie wykładać |
będziecie wykładały, będziecie wykładać | ||||||||||||||
3rd | będzie wykładał, będzie wykładać |
będzie wykładała, będzie wykładać |
będzie wykładało, będzie wykładać |
będą wykładali, będą wykładać |
będą wykładały, będą wykładać | ||||||||||||||
impersonal | będzie wykładać się | ||||||||||||||||||
conditional | 1st | wykładałbym, bym wykładał |
wykładałabym, bym wykładała |
wykładałobym, bym wykładało |
wykładalibyśmy, byśmy wykładali |
wykładałybyśmy, byśmy wykładały | |||||||||||||
2nd | wykładałbyś, byś wykładał |
wykładałabyś, byś wykładała |
wykładałobyś, byś wykładało |
wykładalibyście, byście wykładali |
wykładałybyście, byście wykładały | ||||||||||||||
3rd | wykładałby, by wykładał |
wykładałaby, by wykładała |
wykładałoby, by wykładało |
wykładaliby, by wykładali |
wykładałyby, by wykładały | ||||||||||||||
impersonal | wykładano by | ||||||||||||||||||
imperative | 1st | niech wykładam | wykładajmy | ||||||||||||||||
2nd | wykładaj | wykładajcie | |||||||||||||||||
3rd | niech wykłada | niech wykładają | |||||||||||||||||
active adjectival participle | wykładający | wykładająca | wykładające | wykładający | wykładające | ||||||||||||||
passive adjectival participle | wykładany | wykładana | wykładane | wykładani | wykładane | ||||||||||||||
contemporary adverbial participle | wykładając | ||||||||||||||||||
verbal noun | wykładanie |
Derived terms
nouns
verbs
Related terms
adjectives
adverb
nouns
verbs
References
Further reading
- wykładać in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- wykładać in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “wykładać”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “wykładać się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “wykładać”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “wykładać”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1919), “wykładać”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 7, Warsaw, page 892
- wykładać in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.