U+822B, 舫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-822B

[U+822A]
CJK Unified Ideographs
[U+822C]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 137, +4, 10 strokes, cangjie input 竹卜卜竹尸 (HYYHS), four-corner 20427, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 1009, character 28
  • Dai Kanwa Jiten: character 30386
  • Dae Jaweon: page 1467, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3058, character 3
  • Unihan data for U+822B

Chinese

trad.
simp. #

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *paːŋs, *paŋs) : semantic (boat) + phonetic (OC *paŋ, *baŋ).

Etymology

Perhaps from Proto-Sino-Tibetan *poŋ (raft; float) (provisionally reconstructed by STEDT). See (OC *paŋ) for more.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (1) (1)
Final () (106) (101)
Tone (調) Departing (H) Departing (H)
Openness (開合) Closed Open
Division () III I
Fanqie
Baxter pjangH pangH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pʉɐŋH/ /pɑŋH/
Pan
Wuyun
/pʷiɐŋH/ /pɑŋH/
Shao
Rongfen
/piuɑŋH/ /pɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/puaŋH/ /paŋH/
Li
Rong
/piuaŋH/ /pɑŋH/
Wang
Li
/pĭwaŋH/ /pɑŋH/
Bernard
Karlgren
/piwaŋH/ /pɑŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
fàng bàng
Expected
Cantonese
Reflex
fong3 bong3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
fǎng fǎng
Middle
Chinese
‹ pangH › ‹ pjangH ›
Old
Chinese
/*pˁaŋ-s/ /*paŋ-s/
English boat boat

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 2991 3039
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*paːŋs/ /*paŋs/

Definitions

  1. two boats connected together
  2. boat (with a deckhouse)

Compounds

References

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: ほう ()
  • Kan-on: ほう ()
  • Kun: もやう (moyau, 舫う); もやい (moyai); もやいぶね (moyaibune)

Korean

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

Hanja

Wikisource (eum (bang))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: phảng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.