See also:
U+6B79, 歹
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6B79

[U+6B78]
CJK Unified Ideographs
[U+6B7A]
U+2F4D, ⽍
KANGXI RADICAL DEATH

[U+2F4C]
Kangxi Radicals
[U+2F4E]

U+FA95, 歹
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA95

[U+FA94]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA96]

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 78, 歹+0, 4 strokes, cangjie input 一弓戈 (MNI), four-corner 10207, composition )

  1. Kangxi radical #78, .

Derived characters

  • Appendix:Chinese radical/歹
  • 𠯪, 𡛃, 𢗚, 𢪰, 𣲠, 𨑰, 𧺰, 𪞧, 𬳜, , 𭅵, 𨚌, 𭣤, 𦍙, , 𩐁, , 𪚗
  • 𢁳, 𡧒, 𪽨, , 𣱚, 𪗈, , , 𡂍

References

Chinese

Glyph origin 1

Historical forms of the character
Shang Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形) - human remains.

Etymology 1

trad.
simp. #
alternative forms
𣦵
𡰮

Pronunciation


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (63)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter ngat
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋɑt̚/
Pan
Wuyun
/ŋɑt̚/
Shao
Rongfen
/ŋɑt̚/
Edwin
Pulleyblank
/ŋat̚/
Li
Rong
/ŋɑt̚/
Wang
Li
/ŋɑt̚/
Bernard
Karlgren
/ŋɑt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
è
Expected
Cantonese
Reflex
ngot6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2717
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋaːd/

Definitions

  1. bone remnants

Pronunciation


Definitions

  1. bone remains

Glyph origin 2

Disputed:

  • From Tibetan letter (徐復《歹字源出藏文說》)
  • Abbreviated from (楊琳《古漢語外來詞研究中存在的問題》)

Etymology 3

trad.
simp. #
alternative forms 𣦶

Pronunciation


Definitions

  1. bad; wicked; evil
       dǎi   malicious intent
  2. misdeed; something evil
    為非作为非作   wéifēizuòdǎi   to do evil

Compounds

  • 三好兩歹三好两歹
  • 不分好歹
  • 不知好歹 (bùzhīhǎodǎi)
  • 不識好歹不识好歹 (bùshíhǎodǎi)
  • 作好作歹
  • 作歹 (zuòdǎi)
  • 低歹
  • 作歹為非作歹为非
  • 做好做歹
  • 口歹
  • 好共歹
  • 好歹 (hǎodǎi)
  • 好說歹說好说歹说
  • 心歹
  • 忙古歹
  • 惡歹子恶歹子
  • 放歹
  • 有個好歹有个好歹
  • 杭好杭歹
  • 歹不中
  • 歹事 (dǎishì)
  • 歹事頭歹事头
  • 歹人 (dǎirén)
  • 歹做出
  • 歹口
  • 歹命
  • 歹婆娘
  • 歹徒 (dǎitú)
  • 歹徒橫行歹徒横行
  • 歹心 (dǎixīn)
  • 歹意 (dǎiyì)
  • 歹戲拖棚歹戏拖棚
  • 歹毒 (dǎidú)
  • 歹生活
  • 歹話歹话
  • 歹鬥歹斗
  • 歹鬥毛歹斗毛
  • 沒好沒歹没好没歹
  • 為非作歹为非作歹 (wéifēizuòdǎi)
  • 無道歹无道歹
  • 生非作歹
  • 知好歹
  • 莽古歹
  • 詭歹诡歹
  • 說好嫌歹说好嫌歹
  • 說好說歹说好说歹
  • 賴歹赖歹

Etymology 4

trad.
simp. #
alternative forms

Unclear. It has been suggested that it could be related to (, “evil”) or (, “rascal; evil”).

Pronunciation


Definitions

  1. (Hokkien, Teochew) bad; wicked; evil
    [Hokkien]   pháiⁿ-sè [Pe̍h-ōe-jī]   excuse me (lit. bad feeling)
  2. (Hokkien) to become bad; to break down
    冷氣 [Hokkien, trad.]
    冷气 [Hokkien, simp.]
    Léng-khì pháiⁿ--khì--ah! [Pe̍h-ōe-jī]
    The air conditioner broke down!
  3. (Hokkien) to be fierce
    無代無誌 [Hokkien, trad.]
    无代无志 [Hokkien, simp.]
    Lí bô-tāi-bô-chì pháiⁿ góa chhòng siáⁿ? [Pe̍h-ōe-jī]
    Why are you being fierce to me for no reason?
  4. (Hokkien) to cause something to be harmed or damaged
    腹肚所以下晡請假 [Hokkien, trad.]
    腹肚所以下晡请假 [Hokkien, simp.]
    Góa chia̍h-pháiⁿ pak-tó͘, só͘-í ē-po͘ tio̍h chhéng-ká. [Pe̍h-ōe-jī]
    I became sick because of bad food, so I have to take my afternoon off.
  5. (Hokkien) difficult; hard (to do something)
    落雨時陣 [Hokkien, trad.]
    落雨时阵 [Hokkien, simp.]
    Lo̍h-hō͘ ê sî-chūn, chit tiâu lō͘ tō piàn kah chin pháiⁿ kiâⁿ. [Pe̍h-ōe-jī]
    When it rains, the road becomes really difficult to walk on.
Synonyms

Compounds

Pronunciation


Definitions

  1. (deprecated template usage) Alternative form of (dài, “to stay”).

Pronunciation


Definitions

  1. (used by Miao people) I, you

References

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Korean

Hanja

• (al, dae) (hangeul , , revised al, dae, McCuneReischauer al, tae, Yale al, tay)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: ngạt, đãi, ngặt

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.