ánimo (język hiszpański)

wymowa:
IPA: [ˈã.nĩ.mo]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) duch, dusza
(1.2) odwaga, dzielność, zapał, energia
(1.3) chęć, ochota, wola
(1.4) zamysł, zamiar, plan

wykrzyknik

(2.1) odwagi!, głowa do góry!
odmiana:
(1) lm ánimos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) estado de ánimonastrójgrandeza de ánimoszlachetnośćpresencia de ánimo → przytomność umysłu
(1.2) con ánimoz zapałeminfundir ánimonapawać odwagą
(1.3) hacer ánimo, tener ánimo → nosić się z zamiarem
synonimy:
(1.1) alma, espíritu
(1.2) aliento, brío, energía, esfuerzo
(1.3) voluntad, intención
(2.1) buen ánimo
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. animar, animarse
przym. animado, animador, animal, anímico, animoso
rzecz. ánima ż, animación ż, animador m, animadora ż, animal m, animosidad ż
związki frazeologiczne:
caer de ánimo, caerse de ánimoupadać na duchu
dar ánimosdodawać odwagi, zagrzewać
dilatar el ánimo → pokrzepić ducha
estrecharse de ánimo, perder el ánimo → tracić ducha
levantar el ánimo → podnieść ducha
etymologia:
łac. anĭmus < gr. ἄνεμος (ánemos) → tchnienie
uwagi:
źródła:

ánimo (romániço)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) rel. dusza
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.