sḫm

See also: SHM

Egyptian

Pronunciation

 
  • (noun): (reconstructed) IPA(key): /ˈsaːχam//ˈsaːχam//ˈsaːχəm//ˈsoːχəm/

Verb

ssxmxm

 3-lit.

  1. (intransitive) to be(come) physically powerful or vigorous [since the Pyramid Texts]
  2. (intransitive) to be(come) powerful, capable (+ m: through the power of (magic, the Eye of Horus, food, etc.); + mm: among (the gods); + ḫr: before (a god); + ḫnt: at the head of (people); + m ḫt or m sꜣ: in pursuit of (enemies)) [since the Pyramid Texts]
  3. (intransitive, of poison, magic, names, etc.) to be(come) potent, effective
  4. (intransitive, of a quality such as might) to be(come) strong, intense, great
  5. (intransitive, with m or (since the 18th Dynasty) r or (rarely) transitive) to have or take control of, to have power over (enemies, people, gods, places, oneself, etc.) [since the Pyramid Texts]
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.10–1.11:
      irH6AwwnDsmsr
      x
      A2n
      t X4
      X2 Z2
      D35sxmmA24nmdd
      t
      A2nb
      t
      imf
      jr šww m srḫ n t nj sḫm.n mdt nbt jm.f
      As for one who is free of notoriety regarding bread, no word can take control of him.
  6. (intransitive, with m or (rarely) transitive) to have the use of, to be able to make use of (one’s limbs)
  7. (intransitive, with m) to take possession of (a thing)
  8. (intransitive, with m, of knives, lions, snakes, poison, magic, etc.) to have power to freely harm (someone), to have injurious power over [chiefly Late Period]
  9. (intransitive, with m or r, of fire) to burn, to consume (someone) [Greco-Roman Period]
  10. (intransitive, with m, Late Egyptian, of sleep) to overpower, to overtake (the body)
  11. (intransitive, with m and infinitive) to be(come) capable (of doing something), empowered or entitled (to do something)
  12. (intransitive, of the heart/mind) to be(come) bold, daring, courageous, spirited
  13. (intransitive, of the heart/mind) to be(come) overbold, impudent, audacious
  14. (intransitive, of the face) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    1. to be(come) defiant-looking or spirited
    2. to be(come) grim

Usage notes

Often found in parallel with bꜣ, spd, and wꜣš, among other verbs.

Inflection

Alternative forms

Derived terms

Noun

sxmmD40

 m

  1. power, capability, especially capability to overpower [since the Pyramid Texts]
    Synonym: sḫmt
  2. violence

Usage notes

Often found in parallel with bꜣ and kꜣ as a quality that is ‘with’, ‘by’, ‘behind’ someone, etc. May also be found in parallel with words such as wsr and qn.

Inflection

Alternative forms

See under the verb above.

Derived terms

Noun

sxm

 m

  1. being of divine power, Power; chiefly used as an epithet for various gods, exceptionally also for kings [since the Pyramid Texts]
    • c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) lines 7–8:
      E31Axx
      H_SPACE
      xntE31
      Z2
      wAHO44t
      Z1
      z
      mn
      n
      HqAt
      Z1
      sxmH_SPACE
      Z1
      nfrn
      N9
      t
      H_SPACE
      Z2ss
      nTr
      M1Y1
      Hr Z1
      U7
      r
      r
      U3
      n
      f
      r
      a
      snD
      f
      m
      tA
      tA
      tA
      nb
      n
      U7
      r
      t
      d
      m
      T30
      A2
      z
      n
      r
      n
      f
      r
      HAt
      t Z1
      sꜥḥ ꜣḫ ḫnt sꜥḥw wꜣḥ jꜣwt smn ḥqꜣt sḫm nfr n(j) psḏt jmꜣ ḥr mrr mꜣ n.f rdj snḏ.f m tꜣw nb(w) n mr(w)t dm.sn rn.f r ḥꜣt […]
      Effective dignitary, foremost of dignitaries, enduring of office, established of reign, the fair power of the Ennead, gracious of face, the sight of whom is beloved, the awe of whom is set in all lands in order that they pronounce his name first, […]
  2. (with following genitive, or else plural) earthly image or incarnation (of a god), cult image, including statues, paintings, standards, people, etc. [since the Middle Kingdom]
  3. (in the plural) gods in general [Greco-Roman Period]

Inflection

Alternative forms

Derived terms

Descendants

  • Bohairic Coptic: ϣⲓϣⲉⲙ (šišem)
  • Lycopolitan Coptic: ϣⲓⲥⲙⲉ (šisme)

Noun

sxmsxm

 m

  1. sekhem scepter [Pyramid Texts and Middle Kingdom]

Inflection

Alternative forms

Noun

Y8

 m

  1. sistrum [since the Middle Kingdom]
    Synonym: zššt
    irY8
    jrj sḫmto play the sistrum (+ n: for (someone))

Usage notes

The terms sḫm and zššt seem to have at times referred to two different kinds of sistrum; while the hieroglyph
Y8
could always be used in writings for both (though as a logogram only for sḫm), the hieroglyph
Y18
was originally only used in writings of zššt, while by the Greco-Roman Period it came to instead be used exclusively with sḫm.

Inflection

Alternative forms

Derived terms

  • ḥwt-sḫm

Noun

sxmZ1T30

 m

  1. (hapax) sword [Greco-Roman Period]

References

  • sḫm (lemma ID 851679)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • sḫm (lemma ID 142180)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • sḫm (lemma ID 142140)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • sḫm.w (lemma ID 142400)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • sḫm (lemma ID 142130)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • sḫm (lemma ID 142190)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • sḫm (lemma ID 142150)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1930) Wörterbuch der ägyptischen Sprache, volume 4, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 243.3–249.16, 251.18–252.7
  • Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 241
  • James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 377.
  1. Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 59
  2. Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 63
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.