morto
English
Pronunciation
Audio (AU) (file)
Adjective
morto (comparative more morto, superlative most morto)
- (Ireland, slang) Very embarrassed or embarrassing.
- 2007 March 21, Kilian Doyle, "An iconic parade" The Irish Times (Dublin) Motoring p.3
- I was, to use the vernacular, bleedin' morto. My shame notwithstanding, the whole day was a blast.
- 2013 February 21, Louise McSharry, “Robbie Williams’ most morto moments of all time”, in Daily Edge:
- Robbie’s had some pretty embarrassing moments over the years. What better time than now to take a stroll down memory lane? Here are his most morto moments.
- 2013 May 20 "Early trouble" The Irish Times (Dublin) Sport p.2
- Yes, Dan left the game early because he "wanted to miss the traffic and get a kebab on the way home" - after which Coventry scored twice. Morto.
- 2007 March 21, Kilian Doyle, "An iconic parade" The Irish Times (Dublin) Motoring p.3
Anagrams
Esperanto
Etymology
From French mort, Italian morte, Spanish muerte, Portuguese morte, Romanian moarte, from Latin mors, mortis. All derived from Proto-Indo-European *mr̥-to-. Similar forms also exist in other Indo-European languages, such as Lithuanian mirtis, Russian смерть (smertʹ), Persian مرگ (marg) and Hindi मृत्यु (mŕtyu).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈmorto]
- Audio:
(file) - Rhymes: -orto
- Hyphenation: mor‧to
Derived terms
- mortpuno (“death penalty”)
- mortdeziro (“death wish”)
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese morto, from Vulgar Latin *mortu(s), from Latin mortuum, perfect active participle of morior (“I die”). Corresponds to Proto-Indo-European *mr̥twós, *mr̥tós (“dead, mortal”), *mr̥tó-, ultimately from *mer- (“to die”). Cognate with Portuguese morto and Spanish muerto.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈmɔɾtʊ], (western) [ˈmoɾtʊ]
Adjective
morto (feminine morta, masculine plural mortos, feminine plural mortas)
- dead; deceased
- Synonym: defunto
- (figurative) extenuated
Participle
morto (feminine morta, masculine plural mortos, feminine plural mortas)
- (irregular) past participle of morrer
Related terms
References
- “morto” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “morto” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “morto” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “morto” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “morto” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Ido
Etymology
Borrowed from Esperanto morto, English mortal, French mort, German Mortalität, Italian morte, Spanish muerte.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmɔr.to/
Derived terms
- depozeyo di mortinti (“morgue”)
- elektro-mortigar (“to electrocute”)
- esar balde mortonta (“to be at the point of death, at death’s door”)
- esar mortonta (“to be at the point of death, at death’s door”)
- expozeyo di mortinti (“morgue”)
- mortado (“mortality”)
- mortala (“death, mortal”)
- mortale vundita (“mortally wounded”)
- mortanto (“dying person, moribund person”)
- mortar naturale (“to die a natural death”)
- mortar ye la mondumo (“to be dead to the world”)
- mortar (“to die, cease to live, cease to be, depart this life; to go out; to come to an end”)
- mortemeso (“mortality”)
- morteskar (“to be dying, be on the point of death”)
- mortigala paleso (“deathly pallor”)
- mortiganta (“mortal, deadly: which causes death”)
- mortigar nemortiva (“to immortalize”)
- mortigar per elektro-shoko (“to electrocute”)
- mortigar (“to deprive of life; cause to die, kill, execute, put to death”)
- mortigisto (“executioner”)
- mortigiva (“mortal, deadly: which causes death”)
- mortigive paleso (“deathly pallor”)
- mortigo (“killing, execution”)
- mortinta (“dead, defunct”)
- mortintala domo (“mortuary”)
- mortiva (“mortal: subject to death”)
- mortiveso (“immortality”)
- mortiveso (“liability to death”)
- morto-puniso (“death penalty, capital punishment”)
- morto-punto (“point of death”)
- morto-statistiko (“mortality”)
- mortonto (“dying person, moribund person”)
- naske mortinta (“born dead stillborn”)
- nemortiva (“everlasting, immortal, undying”)
- nemortivo (“everlasting, immortal, undying”)
- senmortoza (“undying”)
- stone mortinta (“stone dead”)
- stono-mortigar (“to stone”)
Italian
Etymology
From Vulgar Latin *mortus, from Classical Latin mortuus, from Proto-Italic *mortwos, from Proto-Indo-European *mr̥twós, derived from the root *mer- (“to die; to disappear”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmɔr.to/
- Rhymes: -ɔrto
- Hyphenation: mòr‧to
Audio (file)
Adjective
morto (feminine morta, masculine plural morti, feminine plural morte)
- (literal and figurative) dead
- Synonyms: (colloquial) crepato, deceduto, defunto, estinto, perito, (euphemistic) scomparso
- Antonyms: vivente, vivo
- mid 1300s–mid 1310s, Dante Alighieri, “Canto V”, in Inferno [Hell], lines 139–142; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Mentre che l’uno spirto questo disse, / l’altro piangëa; sì che di pietade / io venni men così com’ io morisse. / E caddi come corpo morto cade.
- And all the while one spirit uttered this, the other one did weep so, that, for pity, I swooned away as if I had been dying, and fell, even as a dead body falls.
- 1807, Ugo Foscolo, Dei Sepolcri, Molini, Landi e comp., published 1809, page 12:
- […] le madri / Balzan ne’ sonni esterrefatte, e tendono / Nude le braccia su l’amato capo / Del caro lor lattante onde nol desti, / Il gemer lungo di persona morta
- Mothers are shaken in their sleeps, shocked, and stretch their bare arms on their cherished baby’s beloved head, so that he's not awoken by the long wailing of a dead person
- (by extension, colloquial) dead (experiencing pins and needles) (of a body part)
- (figurative) past (of a time period)
- 1835, Giacomo Leopardi with Alessandro Donati, “XII. L'infinito [The Infinite]”, in Canti, Bari: Einaudi, published 1917, page 49, lines 4–8:
- […] e mi sovvien l’eterno, / e le morte stagioni, e la presente / e viva, e il suon di lei.
- and I remember the eternal and the dead seasons, and the living present, and its sound
Derived terms
- mezzo morto
- mortamente
- morto di fame
Participle
morto (feminine morta, masculine plural morti, feminine plural morte)
- past participle of morire
- died
- (obsolete or Tuscan, transitive) killed, murdered
- 1348, Giovanni Villani, “Libro secondo [Second book]”, in Nuova Cronica [New chronicle], published 1991, section 1:
- Cesere con sua oste discese al piano presso alla riva del fiume d’Arno, là dove Fiorino con sua gente era stato morto da’ Fiesolani, e in quello luogo fece cominciare ad edificare una città
- Caesar, with his army, descended towards the shores of the river Arno, where Fiorino had been killed along with his people by the people of Fiesole, and there he ordered a city to be built
- 1349–1353, Giovanni Boccaccio, “Giornata seconda – Novella settima”, in Decameron; republished as Aldo Francesco Massera, editor, Il Decameron, Bari: Laterza, 1927:
- Osbech, […] col re di Capadocia dopo alquanto tempo affrontatosi, combatté, e fu nella battaglia morto ed il suo esercito sconfitto e disperso.
- Osbech, after a long confrontation with the king of Cappadocia, fought, and was killed in the battle, and his army defeated and scattered.
- 1840–1842, Alessandro Manzoni, chapter IV, in I promessi sposi, Milan: Guglielmini e Redaelli, published in I promessi sposi - Storia della colonna infame:
- benchè l’omicidio fosse, a que’ tempi, cosa tanto comune, che gli orecchi d’ognuno erano avvezzi a sentirlo raccontare, e gli occhi a vederlo, pure l’impressione ch’egli ricevette dal veder l’uomo morto per lui, e l’uomo morto da lui, fu nuova e indicibile
- Even though murder was, at that time, common enough that everyone's ears and eyes were accustomed to hearing about it and seeing it, the shock he felt from the sight of the man murdered because of him, and the man murdered by him, was new and indescribable
Further reading
- morto in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Portuguese
Alternative forms
- môrto (obsolete)
Etymology
From Old Galician-Portuguese morto, from Vulgar Latin *mortu(s), from Latin mortuus, perfect active participle of morior (“to die”). Corresponds to Proto-Indo-European *mr̥twós, *mr̥tós (“dead, mortal”), *mr̥tó-, ultimately from *mer- (“to die”). Compare Galician morto and Spanish muerto.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈmoʁ.tu/ [ˈmoh.tu]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈmoɾ.tu/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈmoʁ.tu/ [ˈmoχ.tu]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈmoɻ.to/
- (Portugal) IPA(key): /ˈmoɾ.tu/
- (Porto) IPA(key): [ˈmwɐɾ.tu]
- Rhymes: (Portugal, São Paulo) -oɾtu, (Brazil) -oʁtu
- Hyphenation: mor‧to
Adjective
morto (feminine morta, masculine plural mortos, feminine plural mortas, comparable, comparative mais morto, superlative o mais morto or mortíssimo, diminutive mortinho, metaphonic)
Quotations
For quotations using this term, see Citations:morto.
Derived terms
Related terms
- morrer
- mortal
- mortandade
- morte
- mortificar