吃一塹,長一智
Chinese
eat; eradicate; destroy eat; eradicate; destroy; receive; stammer |
one; single; a one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.) |
moat around a city | long; length; forever long; length; forever; always; constantly; chief; head; elder; to grow; to develop |
one; single; a one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.) |
wisdom; knowledge | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (吃一塹,長一智) | 吃 | 一 | 塹 | , | 長 | 一 | 智 | |
simp. (吃一堑,长一智) | 吃 | 一 | 堑 | , | 长 | 一 | 智 |
Pronunciation
Idiom
吃一塹,長一智
- a fall into the pit, a gain in your wit
- 人們經過失敗之後,也就從失敗取得教訓,改正自己的思想使之適合於外界的規律性,人們就能變失敗為勝利,所謂「失敗者成功之母」,「吃一塹長一智」,就是這個道理。 [MSC, trad.]
- From: 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Rénmen jīngguò shībài zhīhòu, yě jiù cóng shībài qǔdé jiàoxùn, gǎizhèng zìjǐ de sīxiǎng shǐ zhī shìhé yú wàijiè de guīlǜxìng, rénmen jiù néng biàn shībài wéi shènglì, suǒwèi “shībài zhě chénggōng zhī mǔ”, “chī yī qiàn zhǎng yī zhì”, jiùshì zhège dàolǐ. [Pinyin]
- After they fail, they draw their lessons, correct their ideas to make them correspond to the laws of the external world, and can thus turn failure into success; this is what is meant by “failure is the mother of success” and “a fall into the pit, a gain in your wit”.
人们经过失败之后,也就从失败取得教训,改正自己的思想使之适合于外界的规律性,人们就能变失败为胜利,所谓“失败者成功之母”,“吃一堑长一智”,就是这个道理。 [MSC, simp.]
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.