Matko Boga, dziewico, przez Boga chwalona, Maryjo,
U Twego Syna Panno, matko wybrana z wielu, Mario!
Pozyskaj nam, ześlij nam.
Panie, zmiłuj się.
Ze względu na Twego Chrzciciela, Synu Boga,
Usłysz głosy, spełń zamiary, człowiecze.
Słuchaj modlitwę, którą zanosimy,
A dać racz, czego prosimy:
A na świecie zasobny pobyt,
Po żywocie wieczne bytowanie w raju.
Panie, zmiłuj się.
wirosz Tekst przetłumaczony niepoprawnie. Tłumacz nie powinien bawić się w teologa, lecz tłumaczyć semantyczną treść poszczególnych zdań. Obydwie zwrotki są skierowane do Maryi:
Bogarodzico, dziewico,
Z racji Boga sławiona,
Maryjo!
U twego syna, Pana,
Wpływy mająca matko,
Maryjo!
Spełnij nam,
Ześlij nam.
Kirielejson. (nie tłumaczymy)
Twego dzieła, Chrystusa,
bożyco (boża dawczyni),
Usłysz głosy,
Napełń myśli człowiecze.
Słysz modlitwę,
którą zanosimy,
Racz dać Jego,
O to prosimy.
I na świecie
Zbożny pobyt,
Po żywocie
w raju przebyt.
Kirielejson.
WSz.
odpowiedz
wielkie dzięki ;D
Nie zasobny tylko pobożny