Idiomy - język angielski
To be in a dark mood – mieć zły nastrój
Your days are numbered – twoje dni sa policzone
Rome was not built in a day – nie odrazu Kraków zbudowano
Dead men tell no tales – umarli nie zdradzają tajemnic
Over my dead body – po moim trupie
In the midst of life we are in death – każdy może w każdej chwili umrzeć
Still waters run deep – cicha woda brzegi rwie
Tell the truth and shame the devil – mów prawde I zawstydzaj diabła
The devil has the best tunes – to co niemoralne jest najbardziej przyjemne
The devil looks after his own – ludzie źli często odnoszą sukcesy
The devil finds work for idle hands – ludzie nie mający nic do roboty, często zaczynają robić coś złego.
Every man for himself and the devil take the hindmost – życie to bezwzględna walka o byt
What the dickens are you doing here? – co tu u licha robisz?
Those whom the gods love die young – ulubieńcy bogów umierają młodo
Discretion is the better part of valour – nie należy podejmować niepotrzebnego ryzyka
The darkest place is under the candlestick – najciemniej pod latarnią
The darkest hour is that before the down – apogeum nieszczęść zwykle zapowiada poprawę.
Every dog has its day – nawet najmniej znacząca osoba odnosi sukcesy.
To go to the dogs – zajść na psy
Let sleeping dogs lie – nie wywołuj wilka z lasu
Dog eat dog – walka o przetrwanie (dosł. pies zjada psa).
A living dog is better than a dead lion – żywy pies jest lepszy od martwego lwa.
To see which way the cat jump – patrzeć skąd wiatr wieje (dosł. skąd kot skacze).
To run around like a scalded cat – latać jak kot z pęcherzem.
When the cat’s away, the mice will play – myszy harcują, gdy kota nie czują.
The longest day must have an end – nawet najdłuższe pasmo nieszczęść kiedyś się kończy.
All’s fair in love and war – w miłości i na wojnie wszystkie chwyty są dozwolone
Absence makes the heart grow fonder – rozstanie sprawia, że bardziej lubimy innych
A rift in the lute – niewielka skaza, która stopniowo może doprowadzić do całkowitej katastrofy (np. drobna rozbieżność poglądów, która z czasem doprowadza do zerwania stosunków przez przyjaciół).
Love is blind – miłość jest ślepa
When poverty comes in at the door, love flies out of the window – kiedy bieda w drzwi zagląda, miłość kominem ulata.
Love my, love my dog – jeśli czujesz sympatię do kogoś, musisz akceptować wszystkie cechy jego osobowości.
Third time lucky – po dwóch nieudanych próbach trzecia powinna być szczęśliwa.
Man proposes, God disposes – człowiek robi plany, a Bóg decyduje, czy się spełnią, człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi.
Man cannot live by bread alone – nie samym chlebem żyje człowiek.
A drowning man will clutch a straw – tonący brzytwy się trzyma