umarł król, niech żyje król (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈũmarw̥ ˈkrulʲ ˈɲɛγ ˈʒɨjɛ ˈkrul], AS: [ũmaru̯̦ krulʹ ńeγ žyi ̯e krul], zjawiska fonetyczne: zmięk.• wygł.• nazal.• zmięk. międzywyr.• udźw. międzywyr.
-
- znaczenia:
przysłowie polskie
- (1.1) pierwotnie w średniowieczu słowa marszałka dworu francuskiego, wygłaszane po śmierci króla Francji i od razu ogłaszające nowego monarchę, zapewniające brak kłótni i walk o sukcesję
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- obecnie używane jako ogłoszenie szybkiej decyzji o zmianie planów po niepowodzeniu
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) the King is dead, long live the King!
- francuski: (1.1) le roi est mort, vive le roi!
- hiszpański: (1.1) a rey muerto, rey puesto
- łaciński: (1.1) Augustus mortuus est, habemus novum Augustum!
- niemiecki: (1.1) der König ist tot, es lebe der König!
- nowogrecki: (1.1) ο βασιλιάς απέθανε, ζήτω ο βασιλιάς!, ο βασιλεύς απέθανε, ζήτω ο βασιλεύς!
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.