umarł król, niech żyje król (język polski)

wymowa:
IPA: [ˈũmarw̥ ˈkrulʲ ˈɲɛγ ˈʒɨjɛ ˈkrul], AS: [ũmaru̯̦ krulʹ ńeγ žyi ̯e krul], zjawiska fonetyczne: zmięk.wygł.nazal.zmięk. międzywyr.udźw. międzywyr.
znaczenia:

przysłowie polskie

(1.1) pierwotnie w średniowieczu słowa marszałka dworu francuskiego, wygłaszane po śmierci króla Francji i od razu ogłaszające nowego monarchę, zapewniające brak kłótni i walk o sukcesję
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
obecnie używane jako ogłoszenie szybkiej decyzji o zmianie planów po niepowodzeniu
tłumaczenia:
  • angielski: (1.1) the King is dead, long live the King!
  • francuski: (1.1) le roi est mort, vive le roi!
  • hiszpański: (1.1) a rey muerto, rey puesto
  • łaciński: (1.1) Augustus mortuus est, habemus novum Augustum!
  • niemiecki: (1.1) der König ist tot, es lebe der König!
  • nowogrecki: (1.1) ο βασιλιάς απέθανε, ζήτω ο βασιλιάς!, ο βασιλεύς απέθανε, ζήτω ο βασιλεύς!
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.