afligir

Catalan

Etymology

Borrowed from Latin afflīgere, with normal change of conjugation to -ir.

Pronunciation

Verb

afligir (first-person singular present afligeixo, first-person singular preterite afligí, past participle afligit)

  1. to afflict

Conjugation

References

Portuguese

Etymology

Learned borrowing from Latin afflīgere.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /a.fliˈʒi(ʁ)/ [a.fliˈʒi(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.fliˈʒi(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.fliˈʒi(ʁ)/ [a.fliˈʒi(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.fliˈʒi(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.fliˈʒiɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.fliˈʒi.ɾi/

  • Hyphenation: a‧fli‧gir

Verb

afligir (first-person singular present aflijo, first-person singular preterite afligi, past participle afligido)

  1. to harm (cause damage)
    Synonyms: ferir, fazer mal, machucar
  2. (transitive) afflict (to cause pain to)
    Synonym: atribular

Conjugation

Spanish

Etymology

Borrowed from Latin afflīgere.

Pronunciation

  • IPA(key): /afliˈxiɾ/ [a.fliˈxiɾ]
  • Audio (Venezuela):(file)
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: a‧fli‧gir

Verb

afligir (first-person singular present aflijo, first-person singular preterite afligí, past participle afligido)

  1. to afflict
    Synonym: atribular
    • 1835, Carlos María de Bustamante, Mañanas de la Alameda de México:
      ¿Qué te aflije, pues, Señor?.... diviértete, alegra, y disipa tus males....
      What afflicts you then, sir? Be happy, and dispel your ills.
    • 1875, Wilkie Collins, translated by Cristina Graell, 1997, La ley y la dama:
      ¡Maldita sea, coja el bastón! No le aflija. Azóteme en la espalda. ¡Golpéeme!
      Damn it, take the stick! Don't let it afflict you. Whip me in the back. Hit me!

Conjugation

Derived terms

References

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.