行將就木
Chinese
to be about to; to be on the verge of; to be just going to to be about to; to be on the verge of; to be just going to; to be on the point of |
to enter the coffin; to die | ||
---|---|---|---|
trad. (行將就木) | 行將 | 就木 | |
simp. (行将就木) | 行将 | 就木 | |
Literally: “to enter the coffin soon”. |
Etymology
- 將適齊,謂季隗曰:「待我二十五年,不來而後嫁。」對曰:「我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉。請待子。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
- Jiāng shì Qí, wèi Jìwěi yuē: “Dài wǒ èrshíwǔ nián, bù lái ér hòujià.” Duì yuē: “Wǒ èrshíwǔ nián yǐ, yòu rúshì ér jià, zé jiùmù yān. Qǐng dài zǐ.” [Pinyin]
- Before Chong'er (later Duke Wen of Jin) left for Qi, he said to Jikui (his wife) "Please wait me for 25 years. If I don't come back, you can marry another man." Jikui replied, "I'm now 25 years old now. If it's like that (after 25 years), I'll be entering the coffin very soon when I marry another man. Please let me wait for you."
将适齐,谓季隗曰:“待我二十五年,不来而后嫁。”对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉。请待子。” [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.