Korsarz
The Rover
Ilustracja
Okładka pierwszego wydania z 1923
Autor

Joseph Conrad

Typ utworu

powieść

Data powstania

1921-1922

Wydanie oryginalne
Miejsce wydania

Nowy Jork

Język

angielski

Data wydania

1923

Wydawca

Doubleday, Page & Co.

Pierwsze wydanie polskie
Data wydania polskiego

1947

Wydawca

Instytut Wydawniczy „Biblioteka Polska”, St. Jamiołkowski & T. J. Evert

Przekład

Jerzy Bohdan Rychliński

Korsarz (ang. The Rover) – ostatnia ukończona powieść Josepha Conrada, opublikowana w 1923[1].

Pierwsze polskie tłumaczenie wydały w 1947 wydawnictwa Instytut Wydawniczy „Biblioteka Polska” i St. Jamiołkowski & T. J. Evert, przekładu dokonał Jerzy Bohdan Rychliński[2].

Motto książki, wzięte z Edmunda Spensera, które znalazło się także na nagrobku Conrada, brzmi: „Sen po trudzie, port po wzburzonych morzach, Spokój po wojnie, śmierć po życiu, cieszy ogromnie”. Powieść jest opatrzona dedykacją: „Tę opowieść o ostatnich dniach francuskiego Brata Wybrzeża ofiaruję w dowód przyjaźni G. Jean Aubry’emu”[3].

Historia wydania

Conrad zaczął pisać powieść w 1921, odpoczywając od pisania innej powieści, W zawieszeniu. Skończył ostatnie poprawki 16 lipca 1922[4].

Fabuła

Jean Peyrol, starszy, znużony francuski żeglarz, przybywa na farmę w pobliżu Tulonu. Farma jest własnością Arlette, pięknej młodej kobiety, której rodzice zginęli w czasie Rewolucji francuskiej. Oboje bohaterowie stronią od ludzi. Ale Peyrol musi podjąć jeszcze jeden wysiłek, by pomóc swojemu krajowi. Gdy Napoleon Bonaparte dochodzi do władzy, na farmę przybywa młody porucznik marynarki wojennej, Réal, który ma wypełnić misję przeciwko angielskiej flocie na Morzu Śródziemnym. Arlette zakochuje się w poruczniku, a Peyrol zostaje wciągnięty w jego działania[5].

Recepcja

Sam Conrad nazwał swą powieść „książką sentymentów – wielu sentymentów”, ale nie miał o niej zbyt dużego mniemania. Pisał, że „z pewnością się nie wyróżnia”. Zdzisław Najder pisze, że „w późnej twórczości Conrada to jedyny utwór, który rzeczywiście angażował wiele głębokich uczuć pisarza: nostalgię za Morzem Śródziemnym, niechęć do rewolucji, nabyty patriotyzm angielski”[6].

Książka odniosła rekordowy sukces. Pierwszy nakład wyniósł 40 tys. egzemplarzy. Niemniej, jak pisze Najder, odbiór powieści był odwrotnością publikacji pierwszych książek Conrada sprzed ćwierć wieku: popularność był wielka, zaś opinie krytyków niechętne. Powieść określano jako: komercjalną, sztuczną i przesłodzoną, bladą bez życia[7].

Ekranizacje

Powieść została zekranizowana pod tytułem L'avventuriero (polski tytuł Awanturnik, 1967), reż. Terence Young, w rolach głównych Anthony Quinn, Rosanna Schiaffino i Rita Hayworth[8].

Przypisy

  1. Między sztuką i życiem. Polskie Radio, 2007-12-14. [dostęp 2020-06-22]. (pol.).
  2. Korsarz / Joseph Conrad (Konrad Korzeniowski) ; tł. z ang. Jerzy Bohdan Rychliński. Biblioteka Narodowa. [dostęp 2020-06-22]. (pol.).
  3. Piękny mit o przyjaźni i lojalności ze zbrodniami rewolucji francuskiej w tle. Biblionetka. [dostęp 2020-06-22]. (pol.).
  4. Najder 1980 ↓, s. 277-283.
  5. Joseph Conrad: The Rover. The Modern Novel. [dostęp 2020-06-22]. (ang.).
  6. Najder 1980 ↓, s. 283.
  7. Najder 1980 ↓, s. 304-306.
  8. Awanturnik (1967) L'avventuriero (original title) [online], IMDb [dostęp 2020-06-22] (ang.).

Bibliografia

Linki zewnętrzne

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.