z krwi i kości (język polski)

wymowa:
, IPA: [ˈs‿kr̥fʲi ː‿ˈkɔɕʨ̑i], AS: [s‿kr̦fʹ i‿kośći], zjawiska fonetyczne: zmięk.utr. dźw.wygł.dł. sam.przyim. nie tw. syl.zestr. akc.
znaczenia:

fraza przymiotnikowa

(1.1) prawdziwy, autentyczny z pochodzenia, z natury; mający charakterystyczne cechy jakiegoś typu[1]
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) z prawdziwego znaczenia, co się zowie, w całym tego słowa znaczeniu; książk. par excellence; pot. całą gębą, pełną gębą
antonimy:
(1.1) nieprawdziwy
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
  • angielski: (1.1) flesh and blood
  • baskijski: (1.1) hezur-haragizko
  • białoruski: (1.1) чыстакроўны
  • duński: (1.1) af kød og blod
  • esperanto: (1.1) rzad. el karno kaj sango
  • hiszpański: (1.1) de carne y hueso
  • islandzki: (1.1) í húð og hár
  • niemiecki: (1.1) von Fleisch und Blut, aus Fleisch und Blut
  • rosyjski: (1.1) чистокровный, полнокровный
  • włoski: (1.1) di carne e d'ossa
źródła:
  1. Stanisław Bąba, Jarosław Liberek, Słownik frazeologiczny współczesnej polszczyzny, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2002, ISBN 83-01-13696-0, s. 304.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.