z krwi i kości (język polski)
- wymowa:
- , IPA: [ˈs‿kr̥fʲi ː‿ˈkɔɕʨ̑i], AS: [s‿kr̦fʹ• i‿kośći], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• wygł.• dł. sam.• przyim. nie tw. syl.• zestr. akc.
- znaczenia:
fraza przymiotnikowa
- (1.1) prawdziwy, autentyczny z pochodzenia, z natury; mający charakterystyczne cechy jakiegoś typu[1]
- odmiana:
- (1.1) nieodm.
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) z prawdziwego znaczenia, co się zowie, w całym tego słowa znaczeniu; książk. par excellence; pot. całą gębą, pełną gębą
- antonimy:
- (1.1) nieprawdziwy
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) flesh and blood
- baskijski: (1.1) hezur-haragizko
- białoruski: (1.1) чыстакроўны
- duński: (1.1) af kød og blod
- esperanto: (1.1) rzad. el karno kaj sango
- hiszpański: (1.1) de carne y hueso
- islandzki: (1.1) í húð og hár
- niemiecki: (1.1) von Fleisch und Blut, aus Fleisch und Blut
- rosyjski: (1.1) чистокровный, полнокровный
- włoski: (1.1) di carne e d'ossa
- źródła:
- ↑ Stanisław Bąba, Jarosław Liberek, Słownik frazeologiczny współczesnej polszczyzny, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2002, ISBN 83-01-13696-0, s. 304.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.