abertura (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [a.βeɾ.ˈtu.ɾa]
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) otwarcie
- (1.2) otwór, dziura
- (1.3) szczelina, wyrwa
- odmiana:
- (1.1) lp abertura, lm aberturas
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.2) agujero, hendidura, orificio, hueco, boquete, perforación
- (1.3) grieta, resquebrajadura, rendija, ranura, raja, rajadura, oquedad, resquicio
- antonimy:
- (1.1) cierre m, obturación ż
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. abrir
- przym. abierto, aperturista
- rzecz. aperturismo, aperturista
- przysł. abiertamente
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- łac. apertūra
- uwagi:
- źródła:
abertura (język portugalski)
- wymowa:
- podział przy przenoszeniu wyrazu: a•ber•tu•ra[1]
- eur. port. IPA: /ɐ.bɨɾˈtu.ɾɐ/[1]
- braz. port. IPA: /a.behˈtu.ɾɐ/[1]
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) otwarcie[2]
- odmiana:
- (1.1) lp abertura; lm aberturas
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) jogo de abertura → mecz otwarcia
- synonimy:
- (1.1) início, introdução
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- przym. aberto
- czas. abrir
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- 1 2 3 Hasło „abertura” w: Vocabulário Ortográfico do Português, red. Margarita Correia, Portal da Língua Portuguesa, Instituto de Linguística Teórica e Computacional.
- ↑ Osmar de Almedia-Santos, Brazilian Portuguese-English/English-Brazilian Portuguese Dictionary and Phrasebook, 2004, ISBN 978-0781810074.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.