що має бути, того не обминути (język ukraiński)
- transliteracja:
- ŝo maê buti, togo ne obminuti
- wymowa:
- zobacz zasady wymowy ukraińskiej
-
- znaczenia:
przysłowie ukraińskie
- (1.1) ludzkie wysiłki są daremne w obliczu nieuchronności losu; trzeba zachować pokorę w obliczu wszystkich okoliczności życia[1]
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) долі конем не об'їдеш; доля повертає, куди сама знає; на ярмарку долі не купиш
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „доля” w: Валентин Северінюк, Популярні українські прислів’я та приказки. Тематичний коментований словник, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2019, ISBN 978-966-10-4757-9, s. 20.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.