suam

Galician

Verb

suam

  1. (reintegrationist norm) third-person plural present indicative of suar

Latin

Pronunciation

Adjective

suam

  1. accusative feminine singular of suus

Verb

suam

  1. first-person singular future active indicative of suō

Mato

Pronunciation

  • IPA(key): [su.ˈɑm]

Noun

suam

  1. cassowary

References

  • Phonological Descriptions of Papua New Guinea Languages (2005, SIL, edited by Steve Parker), section Mato (Nenaya, Nengaya, Nineia) Language, page 28: suam [su.ˈɑm] 'cassowary'

Portuguese

Pronunciation

  • Hyphenation: su‧am

Verb

suam

  1. third-person plural present indicative of suar

Tagalog

Alternative forms

  • suwam

Etymology

Borrowed from Hokkien, possibly from:

  • From (chiùⁿ, viscous or thick liquid) + (ám, starch taken from cooked rice), according to Manuel (1948).[1]
  • From (chú, to cook) + (ám, rice broth), according to Chan-Yap (1980).[2]

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈsuʔam/, [ˈsu.ʔɐm]

  • IPA(key): /suˈam/, [ˈswam] (common)
  • Hyphenation: su‧am

Noun

suam or suám (Baybayin spelling ᜐᜓᜀᜋ᜔ or ᜐᜓᜏᜋ᜔)

  1. sauteed fish or meat with garlic and ginger made into a broth with rice water

Derived terms

  • isuam
  • magsuam
  • sinuam
  • suamin

See also

References

  1. Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 56
  2. Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 139

Further reading

  • suam at KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
  • suam”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
  • Klöter, Henning (2011) The Language of the Sangleys: A Chinese Vernacular in Missionary Sources of the Seventeenth Century, BRILL, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.