nateshwon

Old English

Etymology

Likely a contraction of (never) + (to) + þæs (of that) + hwōn (a small amount), þæs being the genitive masculine/neuter singular form of (the, that) and hwōn being generally undeclined. The uncontracted phrase nā tō þæs hwōn is also attested.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈnɑː.tes.xwoːn/, [ˈnɑː.tes.ʍoːn]

Adverb

nāteshwōn

  1. not at all, by no means
  2. not in any way,
    • c. 992, Ælfric, "The Nativity of St. Clement The Martyr"
      ...ac ðāðā hē geseah þæt hē nāteshwōn hine ġebīgan ne mihte, þā cwæð hē tō his underðeoddum,...
      ...but when he saw that he could not in any way incline him, he said to those under him,...
  3. in no wise
    • c. 992, Ælfric, "The Navitivity of the Innocents"
      ...Ēalā þū Bethleem, Iudeisc land, ne eart ðū nāteshwōn wacost burga on Iudeiscum ealdrum
      ...Ah thou Bethlehem, Judæan land, thou art in no wise meanest of cities among the Jewish princes...
    • c. 992, Ælfric, "The Epiphany of The Lord"
      Sume ġedwolmen wǣron þe ġelȳfdon þæt hē God wære, ac hī nāteshwōn ne ġelȳfdon þæt hé ǣġhwǣr rixode...
      There were some heretics who believed that he was God, but they in no wise believed that he anywhere reigned...
    • c. 992, Ælfric, "The Second Sunday after Pentecost"
      "Ēac ðā hālgan bĒoð mid heora Scyppendes rihtwīsnysse swā āfyllede, þæt hĪ nāteshwōn ne besargiað ðǣra wiðercorenra yrmðe;...
      Also the holy are so filled with their Creator's righteousness, that they in no wise lament the misery of the wicked;...
    • c. 992, Ælfric, "The Passion of the Blessed Martyr Lawrence"
      Ġeswutela ūs ealle ðā mānfullan ðīne ġelīcan, þæt ðēos burh bēo geclǣnsod; and ðū sylf ġeoffra ūrum godum, and ne truwa ðū nāteshwōn on ðīnum gold-hordum.
      Declare to us all the wicked thy like, that this city may be cleansed; and do thou thyself offer to our gods, and trust thou in no wise to thy treasures.
      Ic on mīnes Drihtnes naman nāteshwōn ne forhtiġe for ðīnum tintregum, ðe sind hwīlwendlīce: ne āblin ðū þæt ðū begunnen hæfst.
      I, in the name of my Lord, in no wise fear thy torments, which are transitory: cease thou not from what thou hast begun.
  4. on no account
    • c. 992, Ælfric, "The Fourth Sunday after Pentecost"
      Ðā ōðre werod, þe him mid wuniað, brūcað þǣre incundan embwlātunge his godcundnysse, swā þæt hī nāteshwōn fram his andweardnysse āsende ne ġewitað.
      The other hosts, that dwell with him, enjoy the closest contemplation of his Godhead, so that they on no account, sent forth, withdraw from his presence.
  5. in the least
    • c. 992, Ælfric, "The Epiphany of The Lord"
      Gif ðonne sē ofspring rihtwīs bið, þonne leofað he on his rihtwīsnysse, and nāteshwōn his yldrena synna ne āberð.
      If they imitate them in evil. But if the offspring are righteous, then will they live in their righteousness, and will not in the least bear their parents' sins..
  6. nothing
    • c. 992, Ælfric, "The Eleventh Sunday after Pentecost"
      Sē ðe mid ġehywedre hāliġnysse him sylfum teolað on Godes ġelaðunge, and nāteshwōn ne carað ymbe Cristes teolunge, sē bið untwȳlīce mynet-cȳpa ġetalod.
      He who with assumed holiness toils for himself in God's church, and cares nothing for Christ's tillage, will undoubtedly be accounted a money-chapman.
  7. as an intensifier of the negative and left untranslated
    • c. 992, Ælfric, "The Passion of st. Bartholomew the Apostle"
      Hī ġecyrdon onġēan, and scēawodon ǣlces ælðeodiges mannes andwlitan and ġyrlan, and hi nāteshwōn, binnan tweġra daga fæce, hine ne ġemētton.
      They turned back, and beheld the countenance and garments of every man, and, during a space of two days, they did not find him.
      Þā ðæs on meriġen sē cyning Polimius ġesȳmde gold, and seolfor, and dēorwurðe ġymmas, and pællene ġyrlan uppan olfendas, and sōhte ðone apostol, ac hē hine nāteshwōn ne ġemētte.
      Then on the morrow the king Polymius loaded gold, and silver, and precious gems, and purple garments upon camels, and sought the apostle, but he found him not.
      Ac ðēs dēofol, ðe binnan ēowrum temple wæs, is ġebunden, and ne mæġ nāteshwōn andwyrdan ðām þe him tō ġebiddað.
      But the devil, which was within your temple, is bound, and cannot answer those who pray to him..
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.