magoar

Galician

Alternative forms

Etymology

From Latin mágoa (wound, injury).

Pronunciation

  • IPA(key): /maɣoˈaɾ/

Verb

magoar (first-person singular present magoo, first-person singular preterite magoei, past participle magoado)

  1. (transitive) to hurt
    Synonym: mancar
  2. (transitive) to sadden

Conjugation

References

Portuguese

Etymology

From mágoa or taken from Latin maculāre. Doublet of manchar and macular.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /ma.ɡoˈa(ʁ)/ [ma.ɡoˈa(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /ma.ɡoˈa(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /ma.ɡoˈa(ʁ)/ [ma.ɡoˈa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ma.ɡoˈa(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /mɐˈɡwaɾ/ [mɐˈɣwaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /mɐˈɡwa.ɾi/ [mɐˈɣwa.ɾi]

  • Hyphenation: ma‧go‧ar

Verb

magoar (first-person singular present magoo, first-person singular preterite magoei, past participle magoado)

  1. (transitive) to sadden (someone); to make (someone) sad
  2. (transitive) to wound (someone); to hurt (someone); to injure (someone) physically

Conjugation

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.