dar carta branca
Portuguese
Etymology
Compound of dar (“to give”) + carta branca (“carte blanche”). Literally, “to give (a) carte blanche”.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈda(ʁ) ˈkaʁ.tɐ ˈbɾɐ̃.kɐ/ [ˈda(h) ˈkah.tɐ ˈbɾɐ̃.kɐ]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈda(ɾ) ˈkaɾ.tɐ ˈbɾɐ̃.kɐ/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈda(ʁ) ˈkaʁ.tɐ ˈbɾɐ̃.kɐ/ [ˈda(χ) ˈkaχ.tɐ ˈbɾɐ̃.kɐ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈda(ɻ) ˈkaɻ.ta ˈbɾɐ̃.ka/
- (Portugal) IPA(key): /ˈdaɾ ˈkaɾ.tɐ ˈbɾɐ̃.kɐ/ [ˈdaɾ ˈkaɾ.tɐ ˈβɾɐ̃.kɐ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /ˈda.ɾi ˈkaɾ.tɐ ˈbɾɐ̃.kɐ/ [ˈda.ɾi ˈkaɾ.tɐ ˈβɾɐ̃.kɐ]
Verb
dar carta branca (first-person singular present dou carta branca, first-person singular preterite dei carta branca, past participle dado carta branca)
- (transitive, intransitive) to give a carte blanche (to grant someone powers or giving them the freedom to act as they please)
Conjugation
1Superseded.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.