bremar

Galician

Etymology

From Suevic *breman,[1] from Proto-Germanic *bremaną (to roar), from Proto-Indo-European *bʰrem- (to make noise). Doublet of bramar. Cognate with Spanish bramar, French bramer, Italian bramire, Old English bremman (to roar, rage).

Pronunciation

  • IPA(key): /bɾeˈmaɾ/

Verb

bremar (first-person singular present bremo, first-person singular preterite bremei, past participle bremado)

  1. (intransitive) to fret; to covet; to disquiet
    • 1807, anonymous author, Segundo diálogo dos esterqueiros:
      En consensia xa podía, porque vos anda bremando o señor Dn Xoán Oliva que está facendo as súas veces
      Conscientiously, he should, because Don Xoán Oliva, who is covering his absecence, is fretting
    • 1813, anonymous author, Decima constitucional:
      bufe o escribano ladrón, que o pelexo me sacou, e breme o que me acabou con trabucos, e liortas: gráceas dan as miñas portas a quen así os xiringou.
      let hiss the thievery scribe, who skinned me; and let fret the one who finished me with tributes, and struggles: my doors thank those who disturbed them so
  2. (intransitive) to roar
    Synonym: bramar

Conjugation

References

  • bremar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • bremar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  1. Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “bramar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.