bia
Anyi
Atong (India)
References
- van Breugel, Seino. 2015. Atong-English dictionary, second edition. Available online: https://www.academia.edu/487044/Atong_English_Dictionary.
Basque
Cimbrian
Etymology
From Middle High German wie. Cognate with German wie; see there for more.
Adverb
bia
- (Sette Comuni, Luserna, interrogative) how
- Bia hòosentza d'ôarn khindar?
- What are your children's names?
- (literally, “How are your children called?”)
Derived terms
References
- “bia” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo
Garo
Etymology 1
From bi- (“third person pronoun”) + -a (“nominalizing suffix used with monosyllabic pronouns”). This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronoun
bia (third person nominative, singular, accusative biko, genitive bini, dative bina)(combining form bi-)
Usage notes
- bia is rarely used in written language; ua is preferred when writing.
See also
Indonesian
Pronunciation
- IPA(key): /bia/
- Hyphenation: bia
Irish
Pronunciation
- IPA(key): /bʲiə/
Etymology 1
From Old Irish bíad (compare Scottish Gaelic biadh), from Proto-Celtic *bētom (compare Welsh bwyd). .
Alternative forms
Noun
bia m (genitive singular bia, nominative plural bianna)
- food
- 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 43:
- īmšə gax ilə hōŕc biə.
- [Ithimse gach uile shórt bia.]
- I eat every kind of food.
- 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 43:
- ńȧrtr̥ gax dinə lē biə mŭȧ.
- [Neartar gach duine le bia maith.]
- Everyone is strengthened by good food.
- inner part of shelled, rinded, food
- substance
Declension
Derived terms
- aiste bia
- banc bia
- bia éanáin
- bia stáin
- bia-eolaí
- bia-eolaíocht
- biachlár
- biadhamhail
- biafhachtóir
- biamhar
- biatach
- réim bia
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
bia | bhia | mbia |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “bia”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “biad”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 62
Kunama
References
- Ehret, Christopher (2001) A Historical-Comparative Reconstruction of Nilo-Saharan (SUGIA, Sprache und Geschichte in Afrika: Beihefte; 12), Cologne: Rüdiger Köppe Verlag, →ISBN, →ISSN.
Mandarin
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mòcheno
Etymology
From Middle High German wie. Cognate with German wie; see there for more.
References
- “bia” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
Norwegian Nynorsk
Alternative forms
Verb
bia (present tense biar or bier, past tense bia or bidde, past participle bia or bidd, present participle biande, imperative bi)
References
- “bia” in The Nynorsk Dictionary.
Old Irish
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbʲi.a/
Papiamentu
Etymology
From Portuguese viajar and Spanish viajar and Kabuverdianu viaji.
Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbi.ɐ/
Romansch
Swahili
Pronunciation
Audio (Kenya) (file)
See also
- pombe (“native beer”)
Derived terms
- ubia
Etymology 3
From Proto-Bantu *mbɪ̀gá (“pot”).
Derived terms
References
- Mugane, John M. (2015) The Story of Swahili (Africa in World History), Athens, Ohio: Ohio University Press, →ISBN, page 43:
- Such loanwords, retaining their usage over time, have become permanent signatures in the Swahili “visitor’s book.” […] The lexicon of the duka is from diverse sources: […] from English, baiskeli (bicycle), bangili (bangles), bia (beer), juisi (juice), kompiuta (computer), makabati ya nguo (wardrobes), sementi (cement), sukari (sugar), supu ya utumbo (soup made of animal intestines), tairi za trekta (tractor tires), and vocha (voucher).
Ternate
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbi.a/
References
- Frederik Sigismund Alexander de Clercq (1890) Bijdragen tot de kennis der Residentie Ternate, E.J. Brill
- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [ʔɓiə˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʔɓiə˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʔɓiə˧˧]
Etymology 1
Borrowed from French bière, from Middle Dutch bier.
Etymology 2
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 碑 (“stele”, SV: bi).
Yagaria
References
- John Haiman, Hua, a Papuan Language of the Eastern Highlands of New Guinea
Zoogocho Zapotec
References
- Long C., Rebecca, Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38) (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 369