asexar

Galician

Alternative forms

Etymology

Attested since 1370 (assejar). Either from Vulgar Latin *assediare (to besiege) —from Latin obsidium (siege)— or from Latin īnsidiārī (to lurk, to ambush), under the influence of the synonym aseitar —from Latin assectārī (to escort)—.[1] Or alternatively, and given the absence of this word in Portuguese, from Old French assiéger (to besiege).[2]

Pronunciation

  • IPA(key): /aseˈʃaɾ/

Verb

asexar (first-person singular present asexo, first-person singular preterite asexei, past participle asexado)

  1. (transitive) to skulk, to lurk, to spy, to stalk
    • 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, page 461:
      Et andaua asseiando a Éytor, hu veería jeyto ou ora pera o matar.
      He was stalking Hector, trying to find the way or opportunity to kill him
  2. (intransitive) to lurk
    Synonyms: agaitar, aseitar, esculcar, espiar, espreitar
    Á porta das venturas asexan as desgrazas
    Misfortunes lurk at the door of the fortunes

Conjugation

Derived terms

References

  • asseiar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • asseia” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • asexar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • asexar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • asexar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “acechar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
  2. Cf. Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “asedio”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.