跋前疐後
Chinese
travel; walk | front, forepart; in front; past front, forepart; in front; past; former; previous; last; before; preceding; earlier; ago; future; time ahead; first; top; battlefront; to move forward |
prostrate | back; behind; rear back; behind; rear; afterwards; after; later | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (跋前疐後) | 跋 | 前 | 疐 | 後 | |
simp. (跋前疐后) | 跋 | 前 | 疐 | 后 | |
alternative forms | 跋前躓後/跋前踬后 |
Etymology
Originally from the Classic of Poetry (《詩》), 《豳風·狼跋》:
- 狼跋其胡,載疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Láng bá qí hú, zǎi zhì qí wěi. [Pinyin]
- The wolf springs forward on his dewlap,
Or trips back on his tail.
狼跋其胡,载疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Han Yu wrote in the 9th century:
- 然而公不見信於人,私不見助於友,跋前疐後,動輒得咎。 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. 813, Han Yu, "On Encouraging Scholarship" (《進學解》)
- Rán'ér gōng bù jiàn xìn yú rén, sī bù jiàn zhù yú yǒu, báqiánzhìhòu, dòngzhé dé jiù. [Pinyin]
- Yet you, in public affairs, fail to gain the trust of others. In private, none of your friends are willing to help you. You go forward and step on your dewlap, and step back only to trip on your tail. As soon as you move at all, you incur fault upon yourself.
然而公不见信于人,私不见助于友,跋前疐后,动辄得咎。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.