Czasu pass rcent używamy, by powiedzeć o czynności, która wydarzyła się w bliskiej przeszłości tzn. przed chwilą.
Je viens de rentrer. Właśnie wróciłam.
Czas ten składa się z odmienionego, w czasie teraźniejszym, czasownika VENIR , przyimka "de" i bezokolicznika wyrażajacego daną akcję:
OSOBA + VENIR + DE + INFINITIF (BEZOKOLICZNIK)
A oto kilka przykładów oraz ich polskie odpowiedniki.
Je viens de sortir. Właśnie wyszłam.
Il vient de quitter l'htel. Właśnie opuścił hotel.
Le train vient de partir. Pociąg właśnie odjechał.
Les pomopiers viennent d'teindre l'incendie. Strażacy właśnie ugasili pożar.
Franois vient de prendre la douche. Francois właśnie wziął prysznic.
L'ambulance vient d'arriver sur le lieu de l'accident. Karetka właśnie przyjechała na miejsce wypadku.
Tu viens d'arriver. Ty właśnie przyszedłeś.
Elle vient de tlphoner. Ona właśnie zadzwoniła.
Nous venons de finir les cours. Właśnie skończyliśmy zajęcia.
Vous venez de faire des courses. Wy właśnie zrobiliście zakupy.
Ils viennent de partir. Oni właśnie wyjechali.
W zdaniach przeczących, które rzadko używamy w tym czasie, negujemy tylko czasownik VENIR. Zobaczcie jak to wygląda w zdaniu.
Je ne viens pas de lui tlphoner. Nie zadzwoniłem do niego.
Jeśli chodzi o pass rcent i czasowniki zwrotne należy pamietać aby uzgodnić zaimek SE do podmiotu zdania. Poniższe przykłady obrazują użycie czasu pass rcent z czasownikami zwrotnymi.
Franois vient de se doucher. Franois właśnie wziął prysznic.
Tu viens de te scher les cheveux. Właśnie wysuszyłeś sobie włosy.
Je viens de me rveiller. Właśnie się obudziłam.
Il vient de se laver. On właśnie umył się.
Nous venons de nous coucher. Właśnie położyliśmysię spać.
Vous venez de vous habiller. Wy właśnie ubraliście się.
Elles viennent de se connatre. One właśnie poznały się.