brać nogi za pas (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈbraʨ̑ ˈnɔɟi za‿ˈpas], AS: [brać noǵi za‿pas], zjawiska fonetyczne: zmięk.• zestr. akc.• wym. warsz.
-
- znaczenia:
fraza czasownikowa niedokonana
- (1.1) uciekać, zwykle ze strachu przed czymś
- odmiana:
- (1.1) zob. brać, „nogi za pas” nieodm.
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) uciekać, pierzchać, rejterować; eufem. wycofywać się na z góry upatrzone pozycje; pot. zwiewać, pryskać, czmychać, dawać dyla, dawać drapaka, dawać nogę; posp. spieprzać; wulg. spierdalać
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) take to one's heels, run away
- białoruski: (1.1) браць ногі на плечы, браць ногі урукі, браць ногі ў рукі
- czeski: (1.1) vzít nohy na ramena
- duński: (1.1) tage benene på nakken
- francuski: (1.1) prendre ses jambes à son cou
- hiszpański: (1.1) poner pies en polvorosa
- jidysz: (1.1) נעמען די פֿיס אויף די פּלייצעס (nemen di fis ojf di plejces), מאַכן פּליטה (machn plejte)
- nowogrecki: (1.1) βάζω τα πόδια στον ώμο, κόβω λάσπη
- słowacki: (1.1) vziať nohy na plecia
- szwedzki: (1.1) lägga benen på ryggen, skynda undan, skena iväg
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.