patrzeć jak cielę na malowane wrota (język polski)

wymowa:
, IPA: [ˈpaṭʃɛʨ̑ ˈjäc ˈʨ̑ɛlɛ ˌna‿malɔˈvãnɛ ˈvrɔta], AS: [paṭšeć i ̯äḱ ćele na‿malovãne vrota], zjawiska fonetyczne: zmięk.utr. dźw.udziąs.podw. art.nazal.denazal.zmięk. międzywyr.zestr. akc.wym. warsz.akc. pob.
znaczenia:

fraza czasownikowa niedokonana

(1.1) patrzeć w bezmyślnym zdumieniu[1]
odmiana:
(1.1) zob. patrzeć, „jak cielę na malowane wrota” nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) patrzeć jak wół na malowane wrota, gapić się jak cielę na malowane wrota, gapić się jak wół na malowane wrota, nie spuszczać z oczu
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
  • bułgarski: (1.1) гледам като теле в железница
  • niemiecki: (1.1) dastehen wie der Ochse vor dem Scheunentor, gucken wie ein Schwein ins Uhrwerk, glotzen wie ein abgestochenes Kalb
  • serbsko-chorwacki: (1.1) gledati kao tele u šarena vrata
  • słoweński: (1.1) gledati kot tele v nova vrata
źródła:
  1. Stanisław Bąba, Jarosław Liberek, Słownik frazeologiczny współczesnej polszczyzny, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2002, ISBN 83-01-13696-0, s. 547.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.