o włosek nie poszedł do Abrama (język polski)

wymowa:
IPA: [ɔ‿ˈvwɔsɛc ɲɛ‿ˈpɔʃɛdw ˌdɔ‿abˈrãma], AS: [o‿vu̯oseḱ ńe‿pošedu̯ do‿abrãma], zjawiska fonetyczne: zmięk.nazal.zmięk. międzywyr.zestr. akc.wym. warsz.akc. pob.
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) o mało co nie umarł[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) być trzy ćwierci do śmierci
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Abram” w: Samuel Adalberg, Księga przysłów, przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich, Druk Emila Skiwskiego, Warszawa 1889–1894.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.