na złodzieju czapka gore (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˌna‿zwɔˈʥ̑ɛ̇ju ˈʧ̑apka ˈɡɔrɛ], AS: [na‿zu̯oʒ́ėi ̯u čapka gore], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• zestr. akc.• akc. pob.
-
- znaczenia:
przysłowie polskie
- (1.1) sytuacja, gdy winowajca dręczony wyrzutami sumienia boi się zdemaskowania, a jednak swoim zachowaniem wzbudza podejrzenia
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) a guilty conscience needs no accuser
- białoruski: (1.1) на злодзеі шапка гарыць
- esperanto: (1.1) sur la ŝtelisto brulas la ĉapo
- hebrajski: (1.1) על ראש הגנב בוער הכובע
- jidysz: (1.1) אויף דעם גנבֿ ברענט דאָס היטל (ojf dem ganef brent dos hitl)
- niemiecki: (1.1) der Dieb hält jeden Busch für einen Büttel, das böse Gewissen verrät sich selbst
- rosyjski: (1.1) на воре шапка горит
- włoski: (1.1) al ladro fa paura anche un sorcio
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.