hacer de una pulga un elefante (język hiszpański)

wymowa:
IPA: [a.ˈθeɾ.ðe.ˌu.na.ˈpul.ɣa.u.ne.le.ˈfan̦.te]
IPA: [a.ˈseɾ.ðe.ˌu.na.ˈpul.ɣa.u.ne.le.ˈfan̦.te] (dialekty z utożsamieniem s-z)
znaczenia:

fraza czasownikowa

(1.1) robić z muchy słonia; dosł. robić z pchły słonia
odmiana:
(1) zob. hacer
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) war. hacer de una pulga un camello
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zob. Indeks:Hiszpański - Związki frazeologiczne
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.