ווי גאָט אין פֿראַנקרײַך (jidysz)
- transliteracja:
- YIVO: vi got in frankraykh; polska: wi got in frankrajch
- wymowa:
- IPA: /vi ˈgɔt in ˈfʀankʀajx/; IPA: [vɪ‿ˈɡɔt ɪn‿ˈfʀaŋkʀaɛ̯x]
- znaczenia:
fraza przysłówkowa
- (1.1) jak u Pana Boga za piecem, jak pączek w maśle, opływając w dostatki / luksusy, bez trosk / zmartwień
- odmiana:
- (1.1) nieodm.
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) לעבן ווי גאָט אין פֿראַנקרײַך → żyć jak u Pana Boga za piecem
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- dosł. → jak Bóg we Francji, por. niem. wie Gott in Frankreich
- uwagi:
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.