rachar
Galician
Etymology
From an older *reachar, from acha (“splinter”), from Late Latin ascla, from Latin assula. Cognate with Portuguese rachar and related to Catalan asclar.
Pronunciation
- IPA(key): /raˈt͡ʃaɾ/
Verb
rachar (first-person singular present racho, first-person singular preterite rachei, past participle rachado)
Conjugation
1Less recommended.
References
- “rachar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “rachar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “rachar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “rachar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese *reachar, from dialectal Ibero-Romance *acha (“to chip, to crack”), from Late Latin ascla, from Latin assula. Related to Catalan asclar.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ʁaˈʃa(ʁ)/ [haˈʃa(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /ʁaˈʃa(ɾ)/ [haˈʃa(ɾ)]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ʁaˈʃa(ʁ)/ [χaˈʃa(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ʁaˈʃa(ɻ)/ [haˈʃa(ɻ)]
- (Portugal) IPA(key): /ʁɐˈʃaɾ/
- (Northern Portugal) IPA(key): /ʁɐˈt͡ʃaɾ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /ʁɐˈʃa.ɾi/
- Hyphenation: ra‧char
Verb
rachar (first-person singular present racho, first-person singular preterite rachei, past participle rachado)
Conjugation
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Derived terms
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.