proer

Galician

Alternative forms

  • pruír

Etymology

From Latin prūrīre (to itch), from Proto-Indo-European *prews- (to freeze; frost).

Pronunciation

  • IPA(key): /pɾoˈeɾ/

Verb

proer (first-person singular present proio, first-person singular preterite proín, past participle proído)
proer (first-person singular present proo, first-person singular preterite proim or proí, past participle proído, reintegrationist norm)

  1. (intransitive) to itch
    Unha lle doi e outra lle proiOne [of his legs] hurts, and the other itches
    • 1862, Manuel Magariños, Ferrocarril Compostelano:
      Non sei qué xuncras traguía na moleira o Seor Pedro, que o vin no outro onte carreirando, como un neno, e axuntando aos seus veciños, pra que onde ao seu palleiro fosen axiña a agoardá-lo; Eu non sei si un formigueiro de vermes lle boligaban entre os miolos dos sesos, pois semellaba a un doente, pro casi arrincando os pelos de debaixo da monteira, sin ton, nin son, e sin xeito; Eu non sei qué lle proía, eu non sei, si tiña o demo; porque os folgos eran fogos e os ollos dous candeeiros, e a cara toda prigada, amostrando os seus chavellos coa boca de un palmo aberta, babexado o fuciñeiro, parecía un estraloxe, un estraloxe de un vello
      I don't know what damned thing was bringing in his head Mr. Pedro, whom I saw the day before yesterday running around, as a kid, and gathering his neighbours asking them to come promptly to his barn and wait for him; I don't know if a colony of worms was scampering around the center of his brains, because he looked as a madman, almost pulling out the hair from under the hat, without rhyme of reason, and without care; I don't know what was itching him, I don't know if he was possessed by a demon; because his breath was fire and the eyes two lamps, and the face all folded, showing his fangs with mouth open wide, the snout drooling, he looked as a ravel, an old man's ravel
  2. (intransitive) to want, to desire, to long for

Conjugation

References

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.