là
See also: Appendix:Variations of "la"
Corsican
Etymology
From Latin labii, the first word of the sixth line of Ut queant laxis, on which the names for the notes of the solfège were based. Compare Italian la and French la.
References
French
Etymology
Inherited from Middle French la, from Old French la, from Latin illāc. The grave accent on the a was added to disambiguate with la (“the”).
Pronunciation
Adverb
là
- referring to physical place
- referring to an abstract destination or goal; there
- Je suis presque là. ― I've almost got it. (literally, “I'm almost there.”)
Usage notes
- Some compounds formed with là are traditionally written with hyphens while others are not. Larousse[1] gives a non-exhaustive list which nevertheless illustrates examples of each group, where certain patterns can be detected:
with hyphen
- de-ci de-là / de-ci, de-là
- jusque-là
- là-bas
- là-dedans
- là-dessous
- là-dessus
- là-haut
- par-ci par-là / par-ci, par-là
without hyphen
See also
- y (near-synonym in certain contexts)
References
- “là”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Italian
Etymology
From Latin illāc. Compare Spanish allá, Portuguese lá, French là.
The original geminated -ll-, though lost in the standard language, is still found in most regional Italian varieties.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈla/*
Audio (Italy) (file)
- (regional) IPA(key): */ˈla/*
- Rhymes: -a
- Hyphenation: là
Usage notes
- See usage notes at lì.
Derived terms
Further reading
- là in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
- là in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Anagrams
Lahu
Mandarin
Alternative forms
- la — nonstandard
Romanization
- Hanyu Pinyin reading of 剌
- Hanyu Pinyin reading of 嘑/呼
- Hanyu Pinyin reading of 拉
- Hanyu Pinyin reading of 揧
- Hanyu Pinyin reading of 擶
- Hanyu Pinyin reading of 攋/𪮶
- Hanyu Pinyin reading of 楋
- Hanyu Pinyin reading of 爉
- Hanyu Pinyin reading of 瓎
- Hanyu Pinyin reading of 瘌
- Hanyu Pinyin reading of 癞
- Hanyu Pinyin reading of 癤/疖
- Hanyu Pinyin reading of 翂
- Hanyu Pinyin reading of 腊
- Hanyu Pinyin reading of 臈/腊
- Hanyu Pinyin reading of 臘/腊
- Hanyu Pinyin reading of 萺
- Hanyu Pinyin reading of 蜛
- Hanyu Pinyin reading of 蝋
- Hanyu Pinyin reading of 蝲
- Hanyu Pinyin reading of 蠟/蜡
- Hanyu Pinyin reading of 辢
- Hanyu Pinyin reading of 辣
- Hanyu Pinyin reading of 鑞/镴
- Hanyu Pinyin reading of 鬎
- Hanyu Pinyin reading of 鯻/𬶟
- Hanyu Pinyin reading of 蜡
Middle French
Mochica
Pronunciation
- IPA(key): /laː/
Synonyms
References
- José Antonio Salas, Diccionario mochica-castellano, castellano-mochica (2002)
Muong
Etymology
From Proto-Vietic *laː (“to work”). Cognate with Vietnamese là.
Pronunciation
- IPA(key): /laː²/
Derived terms
- là ản
- là ăn
- là ăn là ỏng
- là ấu
- là bài
- là bất
- là bẫy
- là bong
- là cải
- là cao
- là cháng
- là chảu
- là chay
- là chẩng
- là chẩy
- là chi
- là chỉn
- là chú
- là có
- là cỗ
- là cổl lõ tâm ăn
- là công
- là cồng
- là cơm
- là cun
- là cương
- là dac
- là dảng
- là dàu
- là du
- là đaỉnh
- là đảng
- là đẩu
References
- Nguyễn Văn Khang, Bùi Chỉ, Hoàng Văn Hành (2002) Từ điển Mường - Việt (Muong - Vietnamese dictionary), Nhà xuất bản Văn hoá Dân tộc Hà Nội
Portuguese
Scottish Gaelic
Pronunciation
- IPA(key): /l̪ˠaː/
Usage notes
- Usually used for special days of the calendar.
Derived terms
- Là Bealltainn (“Beltane, May Day”)
- Là Buidhe Bealltainn (“Beltane, May Day”)
- Là na Bliadhna Ùire (“New Year's Day”)
- Là na Gogaireachd (“April Fool's Day”)
- Là nam Màthraichean (“Mother's Day”)
- Là nam Pòg (“Saint Valentine's Day”)
- Là nan Amadan (“April Fool's Day”)
- Là nan Athraichean (“Father's Day”)
- Là nan Trì Rìghrean (“Epiphany”)
- Là Nollaige (“Christmas Day”)
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [laː˨˩]
- (Huế) IPA(key): [laː˦˩]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [laː˨˩]
Audio (Hà Nội) (file) Audio (Hồ Chí Minh City) (file)
Etymology 1
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 羅 (SV: la).
Noun
- fine silk
- 15th century, Nguyễn Trãi, “Ngôn chí 言志 3”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):
𩛷 咹 油 固 𦼞 㙁 襖 默 奈 之 錦 羅 - [I don't mind] Even if my meals only have pickles [on the side],
[and] I have no reason to demand good silk for clothing.
- [I don't mind] Even if my meals only have pickles [on the side],
Etymology 2
From Proto-Vietic *laː (“to work”). Doublet of làm.
Verb
- (copula) to be
- 1946, Tố Hữu, “Từ ấy [That Moment]”, in Từ ấy [That Moment]:
- Tôi đã là con của vạn nhà
Là em của vạn kiếp phôi pha
Là anh của vạn đầu em nhỏ
Không áo cơm, cù bất cù bơ…- I became the son of all families
The little brother of all fading lives
The big brother of all young ones
Who were starving, shivering and wandering…
- I became the son of all families
Usage notes
- The copula là is used in the sentence to link the subject to a predicate noun. Because nominal predicates strongly prefer the presence of the particle là, it can be characterized as an "identificational/equational marker".
- Hải là kĩ sư. ― Hải is an engineer.
- It is often omitted when occuring with predicate adjectives.
- Tôi ø đói. ― I am hungry.
- Là is used with adjectives only to emphasize, confirm, or assert the meaning of the sentence in context.
- Thói quen đó là tốt. ― That habit is good.
- Là is also used with possessions to indicate that something belongs to someone. The copula can be omitted.
- Quyển sách này (là) của tôi. ― This book is mine.
- In many cases, when a sentence starts with a time phrase, là simply states the fact of identification of time. The copula can be omitted.
- Là may be used as the predicate to indicate existence, which is equivalent to "there is" or "there are". The word order is: place + là (+ classifier) + noun.
- As a copula verb that is somewhat semantically empty. It is not perfectly equivalent to copulae in other languages (such as English be, French être, Japanese です (desu), Hindi है (hai)), as it only links the subject to a noun or noun phrase. Teachers of foreign languages typically translate copulae of those languages to là, but also to thì (for linking to adjectives) to compensate this incompatibility.
Verb
là • ()
- (usually Northern Vietnam) to iron
- Synonym: ủi
- Là trong "giặt là hơi" là là chứ không phải là là.
- The là in "giặt là hơi" means ironing, not being. / "Giặt là hơi" means "wash and iron with steam", not "wash is steam".
Notes
Chữ Nôm character is composed of (⿰火𬙛).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.