fretar

Galician

Alternative forms

  • afretar

Etymology 1

From Old Galician-Portuguese fretar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French fret (freight).

Pronunciation

  • IPA(key): /fɾeˈtaɾ/

Verb

fretar (first-person singular present freto, first-person singular preterite fretei, past participle fretado)

  1. to affreight
    • 1433, A. Rodríguez González & J. Armas Castro (eds.), Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32:
      afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian
      I affreigt from you, Xoán de Baiona, sailor, citizen of the town of Pontevedra, here present, the ship called San Salvador, God bless her, whose master you are, for, if God pleases, loading aboard that ship three thousand bushels of millet, as measured by the right measure of the marketplace of the aforementioned town of Pontevedra, bound for the coast of Biscay; and the aforementioned ship must be loaded with the mentioned millet from today till fifteen next days, and then to depart with good winds during the first good weather God gives, and following her journey till the harbour of Laredo, and there to cast anchor and stay for three days in a row, and then I, the aforementioned merchant, should send a message of whether we should go unload at the town of Bermeo or at the town of San Sebastian.
Conjugation

Etymology 2

From Old French frotter (to rub). Cognate with Spanish frotar.

Pronunciation

  • IPA(key): /fɾeˈtaɾ/

Verb

fretar (first-person singular present freto, first-person singular preterite fretei, past participle fretado)

  1. to rub
  2. to chafe
Conjugation
Derived terms

References

Portuguese

Etymology

From frete + -ar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /fɾeˈta(ʁ)/ [fɾeˈta(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /fɾeˈta(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /fɾeˈta(ʁ)/ [fɾeˈta(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /fɾeˈta(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /fɾɨˈtaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /fɾɨˈta.ɾi/

  • Hyphenation: fre‧tar

Verb

fretar (first-person singular present freto, first-person singular preterite fretei, past participle fretado)(transitive)

  1. to affreight (give or take (a means of transport) during a given period of time and upon payment of a stipulated amount)
  2. to hire
  3. to load
  4. to equip
  5. agree to carry out (a service or a task) against payment of an established amount (Is there an English equivalent to this definition?)

Conjugation

Spanish

Pronunciation

  • IPA(key): /fɾeˈtaɾ/ [fɾeˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: fre‧tar

Verb

fretar (first-person singular present freto, first-person singular preterite freté, past participle fretado)

  1. (transitive) to rub, scrub

Conjugation

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.