franzir
Portuguese
Etymology
Probably borrowed from Old French froncir (“to wrinkle, frown”),[1] from Frankish *hrunkja "a wrinkle" from Proto-Germanic *hrunkijō, *hrunkitō (“fold, wrinkle”), from Proto-Indo-European *(s)ker- (“to turn, bend”). Less likely from Latin frangere;[2] cf. however also franger.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /fɾɐ̃ˈzi(ʁ)/ [fɾɐ̃ˈzi(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /fɾɐ̃ˈzi(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /fɾɐ̃ˈzi(ʁ)/ [fɾɐ̃ˈzi(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /fɾɐ̃ˈzi(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /fɾɐ̃ˈziɾ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /fɾɐ̃ˈzi.ɾi/
- Hyphenation: fran‧zir
Verb
franzir (first-person singular present franzo, first-person singular preterite franzi, past participle franzido)
- to frown (to form wrinkles in forehead)
Conjugation
References
- “franzir” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.
- “franzir” in iDicionário Aulete.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.