esgazar

Galician

Etymology

Unknown. From former esguaçar (att. 1372). Cognate with Asturian esguazar, Spanish desguazar, Italian sguazzare.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): /esɣaˈθaɾ/

Verb

esgazar (first-person singular present esgazo, first-person singular preterite esgacei, past participle esgazado)

  1. to break off; to tear off
    Synonyms: esgallar, esguizar, rachar
    • 1372, E. Duro Peña, editor, El Monasterio de San Esteban de Ribas de Sil, Ourense: Instituto Padre Feijóo, page 322:
      por quanto a dita carta do dito sennor rey era escripta en papel e se temía de esguaçar ou derramar ou mollar
      because this aforementioned charter of our lord the king is written in paper, and he fear to tear, waste, or wet it
    • 1845, Francisco Añón, Recordos da infancia:
      E d’os castaños esgazando as pòlas;
      Abranguía aromáticos cencenos.
      And from the chestnut trees, tearing off the branches,
      she picked aromatic tassels.

Conjugation

References

  • esguaçar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • esguaçar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • esgazar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • esgazar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • esgazar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “esguazar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.