canna
English
Pronunciation
- (UK) IPA(key): /ˈkænə/
Audio (US) (file) - Rhymes: -ænə
Etymology 1
From Latin canna (“reed”), from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, “reed”), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm). Cognates Biblical Hebrew קָנֶה (qané), Aramaic קַנְיָא (qanyā), Classical Syriac ܩܢܝܐ (qanya), and English canon, cannon, canal, and channel. Doublet of cane and kaneh.
Noun
canna (plural cannas)
- Any member of the genus Canna of tropical plants with large leaves and often showy flowers.
- Synonym: canna lily
- 2000, JG Ballard, Super-Cannes, Fourth Estate, published 2011, page 7:
- A palisade of Canary palms formed an honour guard along the verges, while beds of golden cannas flamed from the central reservation.
Translations
Further reading
- Canna on Wikipedia.Wikipedia
- Canna on Wikispecies.Wikispecies
Contraction
canna
Translations
Noun
canna (plural cannas)
Etymology 4
Clipping of cannabis.
Noun
canna (uncountable)
- (slang, in combination) Clipping of cannabis.
- 2022 April 20, Brianna Wheeler, “The Five Best Cannabis Accessories Created by Local Femme-Identifying Artisans”, in Willamette Week, volume 48, number 24, Portland, OR: City of Roses Media Company, page 17:
- No high holiday is complete without an appropriate spread of canna-accessories—and we’re talking about more than just a glasstastic collection of pipes and bowls.
Derived terms
Anagrams
French
Irish
Etymology
From Middle Irish cann, canna (“can, vessel”), borrowed from Old English canne.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkan̪ˠə/
Declension
Fourth declension
Bare forms
|
Forms with the definite article
|
Derived terms
- ar na cannaí
- canna adhmaid
- canna bainne
- canna bealaithe
- canna breosla
- canna cláir
- canna ola
- canna spraeála
- canna spréite
- canna stáin
- canna tae
- canna uisce
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
canna | channa | gcanna |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “canna”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “cann”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Entries containing “canna” in English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe.
- Entries containing “canna” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkan.na/
- Rhymes: -anna
- Hyphenation: càn‧na
Etymology 1
From Latin canna, from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, “reed”), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm, “reed”).
Noun
canna f (plural canne)
Derived terms
- canna da pesca (“fishing rod”)
- canna fumaria (“flue, chimney”)
- canna metrica (“measuring rod”)
- cannone
Related terms
Descendants
- → English: canna
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
canna
- inflection of cannare:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Jamaican Creole
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkanə/
- Hyphenation: ca‧nna
Verb
canna
- (rare) Alternative form of cyaan.
- Nobody canna cross it.
- Nobody can cross it.
- (literally, “Nobody cannot cross it.”)
- 2013, Axel Bohmann, “Nobody canna cross it: An interactional perspective on discourse in motion”, in The University of Texas at Austin, Department of English (in English), page 4:
- “Cues on various levels of linguistic description suggested that he was attempting to speak ‘proper English’ for the camera while at the same time clearly lacking the linguistic competence to do so. The interview with Brown became famous when Jamaican DJ Kevin Hamilton (’DJ Powa’) remixed samples from it over an electronic beat and published the result on the video-sharing website Youtube.[sic] The music video went viral and sparked a wave of subsequent interviews, parodies and meta-linguistic commentary. The title of the song – “Nobody canna cross it” – has become emblematic of this entire phenomenon. […] ”
Latin
Etymology
Borrowed from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, “reed”), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm, “reed”). Compare Biblical Hebrew קָנֶה (qané), Aramaic קַנְיָא (qanyā) or ܩܲܢܝܵܐ (qanyā) and Classical Syriac ܩܰܢܝܳܐ (qanyo).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈkan.na/, [ˈkänːä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈkan.na/, [ˈkänːä]
Noun
canna f (genitive cannae); first declension
Declension
First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | canna | cannae |
Genitive | cannae | cannārum |
Dative | cannae | cannīs |
Accusative | cannam | cannās |
Ablative | cannā | cannīs |
Vocative | canna | cannae |
Related terms
Descendants
References
- “canna”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “canna”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- canna in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- canna in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- canna in Georges, Karl Ernst, Georges, Heinrich (1913–1918) Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8th edition, volume 1, Hahnsche Buchhandlung
Sicilian
Etymology
From Latin canna, from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, “reed”), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm, “reed”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkan.na/, [ˈkäːn̺.n̺ɑ̝]
- Hyphenation: càn‧na
Noun
canna f (plural canni)
Yola
Etymology
*can + na
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkanə/
Contraction
canna
- can not
- 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 114, lines 7-9[1]:
- and whilke we canna zei, albeit o' 'Governere,' 'Statesman,' an alike.
- and for which we have no words but of 'Governor,' 'Statesman,' &c.
- 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 5[2]:
- Wu canna baar to gow aveel,
- We cannot bear to go abroad,
- 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 9[2]:
- Wu canna gow to Ilone vaar,
- We cannot go to the Island fair,
- 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 13[2]:
- Wu canna gow bee chapaal gaat,
- We cannot go to the chapel gate
References
- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867
- Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland