螳螂
Chinese
praying mantis | |||
---|---|---|---|
simp. and trad. (螳螂) |
螳 | 螂 | |
2nd round simp. | 𰳇螂 | ||
alternative forms | 螳蜋 螗螂 蟷蜋/𬠅蜋 當郎/当郎 螗蜋 |
Etymology
Dimunitive reduplication (Sun, 1999).
Pronunciation
Synonyms
Derived terms
Descendants
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
螳 | 螂 |
かまきり | |
Hyōgaiji | Hyōgaiji |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
蟷螂 (mantis sense) 鎌切 (mantis and fish senses) 杜父魚 (fish sense) |
Either a compound of 鎌 (kama, “sickle”) + 切り (kiri, “cutting; cutter”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 切る (kiru, “to cut”)), or of 鎌 (kama, “sickle”) + キリ (kiri, onomatopoeia), where the kiri is imitative of the sound made by grasshoppers and katydids, and is found as a common element in the names of several insects of similar size and body shape. Compare 螽斯 (kirigirisu, “grasshopper; katydid”), 笹切 (sasakiri, “bush cricket; katydid”).
Considering the sharp forelegs of the mantis, the first derivation may be more probable.
Noun
螳螂 or 螳螂 • (kamakiri)
- a mantis (any of various large insects of the order Mantodea)
- (by extension, from the slender build of the insect) a skinny person or horse
- (rare) a fourspine sculpin, a fish of species Cottus kazika.
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as カマキリ.
For the fourspine sculpin sense, the more common kanji spellings are 鎌切 and 杜父魚.[4][1]
Synonyms
- (fish): 鮎掛 (ayukake)
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
螳 | 螂 |
とう Hyōgaiji |
ろう Hyōgaiji |
on’yomi |
From Middle Chinese 螳螂 (MC dang lang).
Alternative forms
Derived terms
- 蟷螂が斧を取りて隆車に向かう (tōrō ga ono o torite ryūsha ni mukau): “the mantis takes [up] its hatchets and faces off against a grand chariot” → a metaphor for a futile endeavor; compare English piss in the wind, quixotic
- 蟷螂が斧をもって隆車に向かう (tōrō ga ono o motte ryūsha ni mukau): “the mantis takes [up] its hatchets and faces off against a grand chariot” → a metaphor for a futile endeavor; compare English piss in the wind, quixotic
- 蟷螂の斧 (tōrō no ono): “the mantis's hatchets” → a metaphor for a futile endeavor; compare English piss in the wind, quixotic
References
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN