See also: and
U+85C9, 藉
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-85C9

[U+85C8]
CJK Unified Ideographs
[U+85CA]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 140, +14, 17 strokes, cangjie input 廿手木日 (TQDA), four-corner 44961, composition )

  1. mat, pad
  2. rely on
  3. pretext

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1063, character 42
  • Dai Kanwa Jiten: character 32242
  • Dae Jaweon: page 1528, character 26
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3309, character 12
  • Unihan data for U+85C9

Chinese

Glyph origin

Pronunciation 1

trad.
simp. /*
alternative forms 𧃫
借: "rely on"



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (15)
Final () (100)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter dzjaeH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ziaH/
Pan
Wuyun
/d͡ziaH/
Shao
Rongfen
/d͡ziaH/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ziaH/
Li
Rong
/d͡ziaH/
Wang
Li
/d͡zĭaH/
Bernard
Karlgren
/d͡zʱi̯aH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiè
Expected
Cantonese
Reflex
ze6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/3 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiè jiè
Middle
Chinese
‹ dzjæH › ‹ dzjæH ›
Old
Chinese
/*[dz]Ak-s/ /*[dz]Ak-s/
English straw bedding; (base oneself on:) depend on loan, borrow

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 13271
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zjaːɡs/

Definitions

  1. (obsolete) straw mat used to offer sacrifices
  2. (literary) pad; mat
  3. (literary) to spread; to lay out (a mat)
  4. (archaic) to sit on; to lay on (a mat)
  5. (alt. form ) to rely on; to depend on; to lean on; by means of
  6. (alt. form ) to use as a pretext
  7. (literary) even if

Pronunciation 2

simp. and trad.
alternative forms 𧃫



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (15)
Final () (123)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter dzjek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ziᴇk̚/
Pan
Wuyun
/d͡ziɛk̚/
Shao
Rongfen
/d͡ziæk̚/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ziajk̚/
Li
Rong
/d͡ziɛk̚/
Wang
Li
/d͡zĭɛk̚/
Bernard
Karlgren
/d͡zʱi̯ɛk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
zik6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ dzjek ›
Old
Chinese
/*[dz]Ak/
English tribute (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 13304
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zjaːɡ/

Definitions

  1. numerous and disorderly
  2. to pay tribute
  3. Alternative form of (, tax)
  4. to tie using a rope
  5. to care for; to treasure
  6. Alternative form of (, to record)
  7. Alternative form of (, to confiscate)
  8. a surname

Compounds

  • 傷亡枕藉伤亡枕借
  • 凌藉
  • 出醜狼藉
  • 慰藉 (wèijiè)
  • 憑藉凭借 (píngjiè)
  • 杯盤狼藉/杯盘狼藉杯盘狼借/杯盘狼借
  • 枕經藉史枕经借史
  • 枕藉枕借
  • 死傷相藉死伤相借
  • 死相枕藉死相枕借
  • 滑藉滑借
  • 狐藉虎威狐借虎威 (hújièhǔwēi)
  • 狼藉 (lángjí)
  • 素藉素借
  • 聲名狼藉声名狼藉 (shēngmínglángjí)
  • 茵藉茵借
  • 藉助借助
  • 藉卉借卉
  • 藉口借口 (jièkǒu)
  • 藉手借手
  • 藉故借故 (jiègù)
  • 藉槁借槁
  • 藉機借机
  • 藉甚借甚
  • 藉端借端 (jièduān)
  • 藉箸代籌借箸代筹
  • 藉草枕塊借草枕块
  • 藉藉借借
  • 藉詞借词
  • 蘊藉蕴借
  • 蘊藉含蓄蕴借含蓄
  • 贓汙狼藉/赃污狼藉赃污狼借/赃污狼借
  • 躪藉躏借
  • 顧藉顾借
  • 風流蘊藉风流蕴借
  • 風流醞藉风流酝借
  • 餓殍枕藉饿殍枕借
  • 駘藉骀借 (táijí)

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. numerous and disorderly
  2. to pay tribute
  3. to borrow

Readings

Korean

Hanja

• (ja, jeok) (hangeul , , revised ja, jeok, McCuneReischauer cha, chŏk, Yale ca, cek)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: tạ[1][2][3][4][5], tịch[3][4][5], [3]
: Nôm readings: tạ[2], [1], chạ[1]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

  1. Nguyễn (2014).
  2. Trần (2004).
  3. Trần (1999).
  4. Nguyễn (1974).
  5. Thiều Chửu (1942).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.