曰く
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
曰 |
いわ Hyōgaiji |
kun’yomi |
From Old Japanese.
The く (ku)-nominalization of the classical verb 言ふ (ifu), modern 言う (iu, “to say”).[1]
Pronunciation
Noun
- (used adverbially) what a person or source says; according to
- カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。
- Kāru Marukusu iwaku “Arayuru shakai no rekishi wa kaikyū tōsō no rekishi de aru” da sō desu.
- Karl Marx says that "The history of society is the history of class struggles."
- カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。
- a reason, story
- 1955 May, Ango Sakaguchi, Murder Case of the Baseball Pitcher(投手殺人事件):
- 曰くありですな。
- Iwaku ari desu na.
- There's a story behind it for sure.
- 曰くありですな。
Derived terms
- 曰く言い難し (iwaku iigatashi)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
曰 |
のたまわ Hyōgaiji |
kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
宣わく 曰わく |
The く (ku)-nominalization of the classical verb 宣ふ (notamafu → notamau, “to say”, archaic),[1][2][3] from 宣り給う (noritamau),[1][2][3] compound of 宣り (nori, “連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 宣る (noru, “to say, declare”)”) + たまう (tamau, an honorific).
Noun
曰く • (notamawaku) ←のたまはく (notamafaku)?
- (honorific, used adverbially) ...says
- 1596, Contemptus mundi[4]
- Von arujino notamauaqu: qui seqitur me, non ambulat in tenebris, sed babebit lumen vitæ. Ioan. 8. Vareuo xitǒ monoua yamigiuo yucazu: tada jumiǒ no ficariuo motçu bexi to nari.
- The Lord says: Qui seqitur me, non ambulat in tenebris, sed babebit lumen vitæ. (John 8[:12]) ‘Whoever follows me will never walk in darkness but will have the light of life.’
- 1596, Contemptus mundi[4]
References
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Bjarke Frellesvig (2010) A History of the Japanese Language, Cambridge University Press, →ISBN, page 300
Old Japanese
Noun
曰く (ipaku) (kana いはく)
- (used adverbially) what a person or source says
- c. 759, Man’yōshū, book 4, poem 619:
- ...幼婦常 言雲知久 手小童之 哭耳泣管 俳徊 君之使乎 待八兼手六
- ...tawayame1 to2 ipaku mo siruku tawarapa no2 ne no2mi2 naki1tutu tamoto2pori ki1mi1 ga tukapi1 wo mati ya kanetemu
- ...as the type of (weak) woman spoken of as a tawayame (手弱女), I cry all the time like a child, wandering around and waiting for an envoy with a message from you.
Descendants
- Japanese: 曰く (iwaku)
References
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.