寿司

See also: 壽司

Chinese

For pronunciation and definitions of 寿 – see 壽司 (“sushi”).
(This term is the simplified form of 壽司).
Notes:

Japanese

Etymology 1

A plate of maki-zushi, sushi rolled up in dried seaweed.
Kanji in this term
寿

Grade: S
(ateji)

Grade: 4
(ateji)
kan’yōon on’yomi
Alternative spellings
壽司 (kyūjitai)

From 酸し (sushi, sour), the archaic (shi) terminal-form conjugation of modern 酸い (sui, sour).[1][2][3]

Originally, sushi was a form of fish that had been salted and fermented for preservation without refrigeration. The fish was sometimes packed with rice or rice mixed with vinegar in order to speed the fermentation process. In the Edo period, this was also known as hayazushi (早鮨, 早鮓) when packed in layers, pressed, and fermented for just one night. Something similar is still prepared today as narezushi (馴鮨, 熟鮨) that relies on fermentation with no added vinegar.

The kanji are an example of ateji (当て字).

Pronunciation

Noun

寿()() • (sushi) 

  1. sushi: vinegared rice served with fish or vegetables, etc.
Usage notes

Sushi may be counted a number of ways:

Historically, かん or (kan) is a relatively recent innovation, appearing in the 1970s. In the Edo period when modern sushi first starts to appear, and all the way through the Meiji or Taishō periods, records only show the use of the generic (tsu) and (ko) counters.[6]

Derived terms
Descendants
  • Danish: sushi c
  • English: sushi
  • French: sushi m
  • German: Sushi n
  • Indonesian: susyi
  • Italian: sushi m
  • Korean: 스시 (seusi)
  • Polish: sushi n
  • Portuguese: sushi m
  • Russian: суши (suši)
  • Spanish: sushi m
See also
  • Appendix:Japanese sushi terms

Etymology 2

Kanji in this term
寿
ひさ
Grade: S

Grade: 4
(ateji)
nanori on’yomi
Alternative spellings
壽司 (kyūjitai)
久紫
ひさ志




尚四
寿志

From classical adjective (ひさ) (hisashi, whence modern (ひさ)しい (hisashī, long-lasting, persisting for a long time)).

Pronunciation

  • IPA(key): [çisa̠ɕi]

Proper noun

寿(ひさ)() • (Hisashi) 

  1. a male given name

References

  1. Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  4. Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  5. NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
  6. 飯田朝子 (Asako Iida) (2004 04) 町田健 (Ken Machida), editor, 数え方の辞典 (Kazoekata no Jiten, “Counter Dictionary”) (in Japanese), Tōkyō: Shōgakukan, retrieved 2013-07-08
    『改訂食品事典』(1974)によると、昭和時代、仕上げた料理を2個盛り付けることを料理人の間で「にかん盛り」と言うようになり、「かん」を「個」の意味で使ったとあります。
    According to the Revised Food Dictionary (1974), it was in the Shōwa period that chefs started to call a plate with two completed sushi servings a “two-kan plate”, using “kan” to mean “piece”.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.