境
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
境 (Kangxi radical 32, 土+11, 14 strokes, cangjie input 土卜廿山 (GYTU), four-corner 40116, composition ⿰土竟)
References
- Kangxi Dictionary: page 237, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 5409
- Dae Jaweon: page 475, character 23
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 482, character 6
- Unihan data for U+5883
Chinese
simp. and trad. |
境 | |
---|---|---|
2nd round simp. | 㘫 |
Glyph origin
Historical forms of the character 境 | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraŋʔ) : semantic 土 (“earth”) + phonetic 竟 (OC *kraŋs).
Etymology
An allofam of 疆 (OC *kaŋ, “boundary”). Cognate with 竟 (OC *kraŋs, “to end”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation
Compounds
- 三境
- 上境 (Shàngjìng)
- 事過境遷/事过境迁 (shìguòjìngqiān)
- 人境
- 人間仙境/人间仙境
- 仙境 (xiānjìng)
- 佛境 (fójìng)
- 佳境 (jiājìng)
- 保境息民
- 優境學/优境学
- 入境 (rùjìng)
- 入境問俗/入境问俗
- 入境問禁/入境问禁
- 入境簽證/入境签证
- 入境證/入境证
- 入境隨俗/入境随俗 (rùjìngsuísú)
- 公共環境/公共环境
- 出境 (chūjìng)
- 勝境/胜境 (shèngjìng)
- 勝境/胜境 (shèngjìng)
- 化境 (huàjìng)
- 名山勝境/名山胜境
- 四境 (sìjìng)
- 困境 (kùnjìng)
- 國境/国境 (guójìng)
- 地理環境/地理环境
- 境內/境内 (jìngnèi)
- 境地 (jìngdì)
- 境域 (jìngyù)
- 境外直航
- 境況/境况 (jìngkuàng)
- 境界 (jìngjiè)
- 境遇 (jìngyù)
- 境頭/境头
- 壓境/压境 (yājìng)
- 夢境/梦境 (mèngjìng)
- 大環境/大环境
- 大軍壓境/大军压境 (dàjūnyājìng)
- 太虛幻境/太虚幻境
- 奇境
- 學無止境/学无止境 (xuéwúzhǐjìng)
- 家境 (jiājìng)
- 實境/实境
- 封境
- 居住環境/居住环境
- 幻境 (huànjìng)
- 心境 (xīnjìng)
- 情境 (qíngjìng)
- 意境 (yìjìng)
- 慘境/惨境 (cǎnjìng)
- 接境
- 敵境/敌境
- 時過境遷/时过境迁 (shíguòjìngqiān)
- 晚境
- 本境
- 格於環境/格于环境
- 樂境/乐境
- 止境 (zhǐjìng)
- 永無止境/永无止境 (yǒngwúzhǐjìng)
- 漸入佳境/渐入佳境 (jiànrùjiājìng)
- 漫無止境/漫无止境
- 漸至佳境/渐至佳境
- 無人之境/无人之境 (wúrénzhījìng)
- 無止境/无止境 (wúzhǐjìng)
- 犯境
- 環境/环境 (huánjìng)
- 環境保護/环境保护 (huánjìng bǎohù)
- 環境工程/环境工程
- 環境汙染/环境污染 (huánjìng wūrǎn)
- 環境科學/环境科学 (huánjìng kēxué)
- 環境衛生/环境卫生
- 環境設計/环境设计
- 環境醫學/环境医学
- 生境 (shēngjìng)
- 生態環境/生态环境 (shēngtài huánjìng)
- 畫境/画境
- 萬境歸空/万境归空
- 窘境 (jiǒngjìng)
- 絕境/绝境 (juéjìng)
- 縣境/县境 (xiànjìng)
- 繞境/绕境
- 老境 (lǎojìng)
- 苦境 (kǔjìng)
- 蔗境
- 蓬瀛仙境
- 蓬萊仙境/蓬莱仙境
- 處境/处境 (chǔjìng)
- 虛擬實境/虚拟实境
- 蝗蟲過境/蝗虫过境
- 越境 (yuèjìng)
- 身當其境/身当其境
- 身臨其境/身临其境 (shēnlínqíjìng)
- 轄境/辖境 (xiájìng)
- 逆境 (nìjìng)
- 過境/过境 (guòjìng)
- 過境稅/过境税
- 遞解出境/递解出境
- 邊境/边境 (biānjìng)
- 鄰境/邻境
- 陷入絕境/陷入绝境
- 險境/险境 (xiǎnjìng)
- 離境/离境 (líjìng)
- 靈境/灵境
- 順境/顺境 (shùnjìng)
- 驅逐出境/驱逐出境
Japanese
Shinjitai | 境 | |
Kyūjitai [1][2] |
境󠄂 境+ 󠄂 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) |
|
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Readings
Compounds
Noun
- region, environment
- mental state
- (Buddhism) something that can be perceived with the mind or senses
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
境 |
さかい Grade: 5 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
界 (less common) |
/sakapi/ → /sakaɸi/ → /sakahi/ → /sakai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of obsolete verb 境う (sakau, “to divide, to form a boundary between things”).[4][3]
Some sources[4] further derive the verb as Old Japanese element 境 (saka, “division, border, boundary”) + auxiliary verb ふ (fu) indicating repetition or ongoing state. However, given the semantics, this could also be analyzed as the repetitive or ongoing aspect of Old Japanese-derived verb saku with an underlying meaning of “to split apart, to separate, to put distance between”, spelled variously as 割く, 裂く, 離く, or 放く, and cognate with 咲く (saku, “to bloom”, from the idea of the blooms splitting open), 栄える (sakaeru, “to prosper”, extended from the bloom sense), 盛ん (sakan, “prospering, fluorishing”).
References
- Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, , page 548 (paper), page 324 (digital)
- Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, , page 352 (paper), page 189 (digital)
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 境 (MC kjaengX). Recorded as Middle Korean 겨ᇰ〯 (kyěng) (Yale: kyeng) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.