ดูหมิ่น
Thai
Etymology
From ดู (duu, “to look; to see; to view; to consider”) + หมิ่น (mìn, “to show contempt”).
Pronunciation
Orthographic | ดูหมิ่น ɗ ū h m i ˋ n | |
Phonemic | ดู-หฺมิ่น ɗ ū – h ̥ m i ˋ n | |
Romanization | Paiboon | duu-mìn |
Royal Institute | du-min | |
(standard) IPA(key) | /duː˧.min˨˩/(R) |
Verb
ดูหมิ่น • (duu-mìn) (abstract noun การดูหมิ่น)
- to look down (on); to slight; to underestimate.
- มูลนิธิอุทยานธรรม (n.d.) ณัฐกร ทับทอง, ไชย ณ พล อัครศุภเศรษฐ์, et al., editors, พระพุทธเจ้าโปรดพระโพธิสัตว์ (in Thai), Bangkok: Uttayarndham, page 16
- ดูกร มหาบพิตร...๔ อย่างเหล่านี้ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่าเล็กน้อย ๔ อย่างเป็นไฉน คือ ๑. กษัตริย์ ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่า ยังทรงพระเยาว์ ๒. งู ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่า ตัวเล็ก ๓. ไฟ ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่า เล็กน้อย ๔. ภิกษุ ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่า ยังหนุ่ม
- duu-gà-rá · má-hǎa bɔɔ-pít ... sìi · yàang lào níi mâi kuuan duu-tùuk duu-mìn wâa lék-nɔ́ɔi · sìi · yàang bpen chà-nǎi · kʉʉ · nʉ̀ng . · gà-sàt · mâi kuuan duu-tùuk duu-mìn wâa · yang song-prá-yao · sɔ̌ɔng . · nguu · mâi kuuan duu-tùuk duu-mìn wâa · dtuua lék · sǎam . · fai · mâi kuuan duu-tùuk duu-mìn wâa · lék-nɔ́ɔi · sìi . · pík-sù · mâi kuuan duu-tùuk duu-mìn wâa · yang nùm
- Behold, High King, these four kinds...should not be looked down upon or slighted as being little. What are the four? They are: 1. monarchs: [thou] shouldest not look down upon or slight them as being so young; 2. snakes: [thou] shouldest not look down upon or slight them as being of small bodies; 3. fires: [thou] shouldest not look down upon or slight them as being so little; 4. priests: [thou] shouldest not look down upon or slight them as being still young.
- ดูกร มหาบพิตร...๔ อย่างเหล่านี้ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่าเล็กน้อย ๔ อย่างเป็นไฉน คือ ๑. กษัตริย์ ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่า ยังทรงพระเยาว์ ๒. งู ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่า ตัวเล็ก ๓. ไฟ ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่า เล็กน้อย ๔. ภิกษุ ไม่ควรดูถูกดูหมิ่นว่า ยังหนุ่ม
- พลปญฺโญ, ชุมพล (2004) พุทธมงคลอานิสงส์ รวมธรรมะของหลวงพ่อชุมพล พลปญฺโญ (in Thai), Bangkok: Widhaya Trisarnwadhana, page 362
- มูลนิธิอุทยานธรรม (n.d.) ณัฐกร ทับทอง, ไชย ณ พล อัครศุภเศรษฐ์, et al., editors, พระพุทธเจ้าโปรดพระโพธิสัตว์ (in Thai), Bangkok: Uttayarndham, page 16
- (criminal law) to insult.
- “คำสั่งของคณะปฏิรูปการปกครองแผ่นดิน ฉบับที่ ๔๑ ลงวันที่ ๒๑ ตุลาคม ๒๕๑๙”, in ห้องสมุดกฎหมาย (in Thai), Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, 2002 March 19, archived from the original on 5 January 2021
- มาตรา ๑๑๒ ผู้ใดหมิ่นประมาท ดูหมิ่น หรือแสดงความอาฆาตมาดร้ายพระมหากษัตริย์ พระราชินี รัชทายาท หรือผู้สำเร็จราชการแทนพระองค์ ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่สามปีถึงสิบห้าปี
- mâat-dtraa · nʉ̀ng-rɔ́ɔi sìp sɔ̌ɔng · pûu dai mìn-bprà-màat · duu-mìn · rʉ̌ʉ sà-dɛɛng kwaam-aa-kâat-mâat-ráai prá má-hǎa gà-sàt · prá raa-chí-nii · rát-chá-taa-yâat · rʉ̌ʉ pûu-sǎm-rèt-râat-chá-gaan-tɛɛn-prá-ong · dtɔ̂ng rá-waang-tôot jam-kúk dtâng-dtɛ̀ɛ sǎam bpii tʉ̌ng sìp hâa bpii
- Section 112 Anyone who defames, insults, or expresses ill will towards the King, Queen, Heir to the Throne, or Regent, shall be liable to imprisonment from three years to fifteen years.
- มาตรา ๑๑๒ ผู้ใดหมิ่นประมาท ดูหมิ่น หรือแสดงความอาฆาตมาดร้ายพระมหากษัตริย์ พระราชินี รัชทายาท หรือผู้สำเร็จราชการแทนพระองค์ ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่สามปีถึงสิบห้าปี
- “ประมวลกฎหมายอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย (in Thai), Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, 2017 March 19, archived from the original on 3 October 2019
- มาตรา ๑๓๖ ผู้ใดดูหมิ่นเจ้าพนักงานซึ่งกระทำการตามหน้าที่หรือเพราะได้กระทำการตามหน้าที่ ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินสองหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ
- mâat-dtraa · nʉ̀ng-rɔ́ɔi sǎam-sìp hòk · pûu dai duu-mìn jâao-pá-nák-ngaan sʉ̂ng grà-tam gaan dtaam nâa-tîi rʉ̌ʉ prɔ́ dâai grà-tam gaan dtaam nâa-tîi · dtɔ̂ng rá-waang-tôot jam-kúk mâi gəən nʉ̀ng bpii · rʉ̌ʉ bpràp mâi gəən sɔ̌ɔng mʉ̀ʉn bàat · rʉ̌ʉ táng jam táng bpràp
- Section 136 Anyone who insults a public officer who executes a [public] duty or because [he] has executed a [public] duty, shall be liable to imprisonment for not over one year, or a fine of not exceeding twenty thousand baht, or both.
- มาตรา ๑๓๖ ผู้ใดดูหมิ่นเจ้าพนักงานซึ่งกระทำการตามหน้าที่หรือเพราะได้กระทำการตามหน้าที่ ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินสองหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ
- “พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๑๑) พ.ศ. ๒๕๓๕”, in ห้องสมุดกฎหมาย (in Thai), Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, 2002 March 6, archived from the original on 5 January 2021
- มาตรา ๓๒๖ ผู้ใดใส่ความผู้อื่นต่อบุคคลที่สามโดยประการที่น่าจะทำให้ผู้อื่นนั้นเสียชื่อเสียง ถูกดูหมิ่น หรือถูกเกลียดชัง ผู้นั้นกระทำความผิดฐานหมิ่นประมาท ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินสองหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ
- mâat-dtraa · sǎam-rɔ́ɔi yîi-sìp hòk · pûu dai sài-kwaam pûu ʉ̀ʉn dtɔ̀ɔ bùk-kon-tîi-sǎam dooi bprà-gaan tîi nâa jà tam hâi pûu ʉ̀ʉn nán sǐia chʉ̂ʉ-sǐiang · tùuk duu-mìn · rʉ̌ʉ tùuk glìiat-chang · pûu nán grà-tam kwaam-pìt tǎan mìn-bprà-màat · dtɔ̂ng rá-waang-tôot jam-kúk mâi gəən nʉ̀ng bpii · rʉ̌ʉ bpràp mâi gəən sɔ̌ɔng mʉ̀ʉn bàat · rʉ̌ʉ táng jam táng bpràp
- Section 326 [When] anyone, in the presence of a third person, asserts a fact related to another person in such a manner likely to cause that other person to lose his reputation, to be insulted, or to be detested, that one commits an offence of defamation and shall be liable to imprisonment for not more than one year, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.
- มาตรา ๓๒๖ ผู้ใดใส่ความผู้อื่นต่อบุคคลที่สามโดยประการที่น่าจะทำให้ผู้อื่นนั้นเสียชื่อเสียง ถูกดูหมิ่น หรือถูกเกลียดชัง ผู้นั้นกระทำความผิดฐานหมิ่นประมาท ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินสองหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ
- “คำสั่งของคณะปฏิรูปการปกครองแผ่นดิน ฉบับที่ ๔๑ ลงวันที่ ๒๑ ตุลาคม ๒๕๑๙”, in ห้องสมุดกฎหมาย (in Thai), Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, 2002 March 19, archived from the original on 5 January 2021
Derived terms
- ดูหมิ่นซึ่งหน้า (duu-mìn-sʉ̂ng-nâa)
- ดูหมิ่นถิ่นแคลน
Related terms
- ดูแคลน
- ดูถูก (duu-tùuk)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.