kors (język duński)

et kors (1.1)
et kors (1.2)
wymowa:
Dania: [ˈkɔrs]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) geom. krzyż
(1.2) rel. krzyż (symbol chrześcijański)
(1.3) przen. krzyż (utrapienie, cierpienie)
odmiana:
(1.1) et kors, korset, kors, korsene
przykłady:
(1.1) Det danske flag er et hvidt kors rød bund.Duńską flagą jest biały krzyż na czerwonym tle.
składnia:
kolokacje:
(1.1) over kors
(1.2) korsfæste
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
Røde Kors
etymologia:
łac. crux
uwagi:
źródła:

kors (język norweski (bokmål))

et kors (1.1)
et kors (1.2)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) geom. krzyż
(1.2) rel. krzyż
odmiana:
(1) et kors, korset, kors, korsene lub et kors, korset, kors, korsa
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

kors (język szwedzki)

kors (1.1)
kors (1.3)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) geom. krzyż[1]
(1.2) anat. krzyż (część kręgosłupa)[1]
(1.3) rel. krzyż[1]
(1.4) muz. krzyżyk[1]
(1.5) przen. krzyż, utrapienie, cierpienie

wykrzyknik

(2.1) ojej!, rany!, rety![1]
odmiana:
(1.1-5) lp ett kors, korset; lm kors, korsen
(2.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. korsa
rzecz. korsning
związki frazeologiczne:
złożenie rzeczownikowe korsfästelse, korsord, korsstygn, korsstyng, korståg, korsväghakkors
fraza przysłówkowa kors och tvärs
fraza wykrzyknikowa kors bevars • kors för fan • kors i alla mina dar • kors i all sin dar • kors i Jesu namn • kors i taket
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1 2 3 4 5 Jacek Kubitsky, Słownik szwedzko-polski, Wydawnictwo Naukowe PWN, Natur och Kultur, Warszawa 1998, ISBN 83-01-12412-1, s. 256.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.