לייגן זיך פֿייגעלעך אין בוזעם (jidysz)
- transliteracja:
- YIVO: leygn zikh feygelekh in buzem; polska: lejgn zich fejgelech in buzem
- wymowa:
- IPA: /ˈlɛjgn zix ˈfɛjgɛlɛx in ˈbʊzɛm/; IPA: [ˈlɛɪ̯ɡŋ̩‿zɪx ˈfɛɪ̯ɡələx ɪn‿ˈbʊzəm] lub [ˈlɛɪ̯ɡŋ̩‿zɪx ˈfɛɪ̯ɡɐlɐx ɪn‿ˈbʊzəm]
- znaczenia:
fraza czasownikowa nieprzechodnia
- (1.1) żyć iluzjami, karmić się złudzeniami, budować / stawiać zamki na lodzie
- odmiana:
- (1.1) odmienia się czasownik: לייגן
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- dosł. przykładać sobie pisklęta do piersi
- uwagi:
- Indeks:Jidysz - Związki frazeologiczne
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.