ohne
Central Franconian
Etymology
From Middle High German āne, from Proto-Germanic *ēnu. The (partial) retention of the final schwa is irregular; the word must be inherited, however, because of the /ɔː/-vocalism, which is the regular outcome of Middle High German ā. Only the southernmost dialects show a raised vowel in line with Standard German ohne, but it is surely inherited there as well.
Pronunciation
Preposition
ohne (+ accusative/direct case)
Usage notes
- The final -e is generally retained when the following word is stressed: ohne mich (“without me”). It may optionally be lost when the following word is unstressed: ohn(e) meng Frau (“without my wife”).
Derived terms
- derohne
German
Etymology
From Middle High German âne (“without”), from Old High German āna, ānu, āno (“without”), from Proto-Germanic *ēnu, *ēnō (“without”), from Proto-Indo-European *h₁(n̥)new.
Cognate with Old Saxon āno (“without”), Old Frisian ōni (“without”), Old Norse án, ón (“without”), English on, ohn (“without”), Ancient Greek ἄνευ (áneu, “without”), Gothic 𐌹𐌽𐌿 (inu, “without”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈoːnə/
audio (file)
Conjunction
ohne
- (+ dass or zu clause) without
- Viele Jahre sind vergangen, ohne dir zu sagen, was du mir bedeutest.
- Many years have gone by without telling you what you mean to me.
Preposition
ohne
Derived terms
Adverb
ohne
- without
- Ich mag Fußball, aber ich kann auch ohne leben.
- I like soccer, but I could live without.
Usage notes
This use as an adverb is standard usage but generally avoided in (very) formal style.
Hunsrik
Etymology
From Middle High German āne (“without”), from Old High German āna, ānu, āno (“without”), from Proto-Germanic *ēnu, *ēnō (“without”), from Proto-Indo-European *h₁(n̥)new.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈoːnə/
Preposition
ohne
- (+accusative) without
- Ohne Rehn kannd-ma’s net planze.
- Without rain you can not plant it.
- Das Esse ist ohne Salz.
- The food is without salt.
- Ich wolld blos en Nacht ohne das Barullie.
- I wanted only one night without noise.
- 2020, Aesop, Piter Keo, De Wollef un das Lamm (yt):
- "Noja", saad de Wollef, "awer ich gehn net fort ohne mein Esse".
- "Ah well," the wolf said, "but I won't leave without my food."