๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐น
Gothic
Alternative forms
Etymology
From Proto-Indo-European *lewk- + -๐ผ๐ฟ๐ฝ๐น (-muni), a variant of -๐ฟ๐ฑ๐ฝ๐น (-ubni). The latter form suffixed to the same root in the o-grade may have yielded Middle English lฤvene (whence English levin), for which reason Lehmann (1986) assumes an o-grade in the Gothic word as well. Close in formation to Old English lฤoma (โradiance, lustreโ) and Latin lลซmen (โlightโ).
Pronunciation
- IPA(key): /หlษ(ห)h.mu.ni/
Noun
๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐น โข (lauhmuni) f
- lightning (flash of light)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 10.18:[1]
- ๐ต๐ฐ๐ธ ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐ณ๐ฟ ๐น๐ผ: ๐ฒ๐ฐ๐๐ฐ๐ ๐๐ฐ๐๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฝ ๐๐
๐ด ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐ฐ ๐ณ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ ๐ฟ๐ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ.
- qaรพ รพan du im: gasaฦ satanan swฤ lauhmunja driusandan us himina.
- And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. (KJV).
- ๐ต๐ฐ๐ธ ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐ณ๐ฟ ๐น๐ผ: ๐ฒ๐ฐ๐๐ฐ๐ ๐๐ฐ๐๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฝ ๐๐
๐ด ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐ฐ ๐ณ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ ๐ฟ๐ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 17.24:[2]
- ๐๐
๐ฐ๐๐
๐ด ๐๐ฐ๐น๐ท๐๐น๐ ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐๐ฝ๐น ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ฐ๐๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ด๐น ๐ฟ๐ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ฟ๐ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ ๐ฟ๐ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ ๐๐บ๐ด๐น๐ฝ๐น๐ธ, ๐๐
๐ฐ ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐น๐ธ ๐๐ฟ๐ฝ๐ฟ๐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ ๐น๐ฝ ๐ณ๐ฐ๐ฒ๐ฐ ๐๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ.
- swaswฤ raihtis lauhmลni lauhatjandei us รพamma uf himina in รพata uf himina skeiniรพ, swa wairรพiรพ sunus mans in daga seinamma.
- For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day. (KJV).
- ๐๐
๐ฐ๐๐
๐ด ๐๐ฐ๐น๐ท๐๐น๐ ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐๐ฝ๐น ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ฐ๐๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ด๐น ๐ฟ๐ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ฟ๐ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ ๐ฟ๐ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ ๐๐บ๐ด๐น๐ฝ๐น๐ธ, ๐๐
๐ฐ ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐น๐ธ ๐๐ฟ๐ฝ๐ฟ๐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ ๐น๐ฝ ๐ณ๐ฐ๐ฒ๐ฐ ๐๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ.
- (by extension) any blaze of fire from heaven
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Second Epistle to the Thessalonians (Codex Argenteus A) 1.7โ8:[3]
- ๐พ๐ฐ๐ท ๐น๐ถ๐
๐น๐ ๐ฒ๐ฐ๐ธ๐ฟ๐ป๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐น๐ฟ๐๐น๐ป๐ฐ ๐ผ๐น๐ธ ๐ฟ๐ฝ๐ ๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ท๐ฟ๐ป๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐น ๐๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐น๐ฝ๐ ๐ฟ๐ฝ๐๐ฐ๐๐น๐ ๐น๐ด๐๐ฟ๐น๐ ๐ฐ๐ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ ๐ผ๐น๐ธ ๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐น๐ป๐ฟ๐ผ ๐ผ๐ฐ๐ท๐๐ฐ๐น๐ ๐น๐, / ๐น๐ฝ ๐๐ฟ๐ฝ๐น๐ฝ๐ ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐ฐ๐น ๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐นโน๐ฝโบ๐ ๐๐๐ฐ๐
๐ด๐น๐ ๐ฝ๐น ๐บ๐ฟ๐ฝ๐ฝ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐ฒ๐ฟ๐ธ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฝ๐น ๐ฟ๐๐ท๐ฐ๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐ฐ๐น๐
๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐ด๐ป๐พ๐๐ฝ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐น๐ฝ๐ ๐ฟ๐ฝ๐๐ฐ๐๐น๐ ๐น๐ด๐๐ฟ๐น๐ ๐๐๐น๐๐๐ฐ๐ฟ๐,
- jah izwis gaรพulandam iusila miรพ uns in andhuleinai fraujins unsaris iฤsuis af himinam miรพ aggilum mahtais is, / in funins lauhmunjai gibandiโนnโบs fraweit ni kunnandam guรพ jah ni ufhausjandam aiwaggฤljลn fraujins unsaris iฤsuis xristaus,
- And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, / In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: (KJV).
- ๐พ๐ฐ๐ท ๐น๐ถ๐
๐น๐ ๐ฒ๐ฐ๐ธ๐ฟ๐ป๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐น๐ฟ๐๐น๐ป๐ฐ ๐ผ๐น๐ธ ๐ฟ๐ฝ๐ ๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ท๐ฟ๐ป๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐น ๐๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐น๐ฝ๐ ๐ฟ๐ฝ๐๐ฐ๐๐น๐ ๐น๐ด๐๐ฟ๐น๐ ๐ฐ๐ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ ๐ผ๐น๐ธ ๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐น๐ป๐ฟ๐ผ ๐ผ๐ฐ๐ท๐๐ฐ๐น๐ ๐น๐, / ๐น๐ฝ ๐๐ฟ๐ฝ๐น๐ฝ๐ ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐ฐ๐น ๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐นโน๐ฝโบ๐ ๐๐๐ฐ๐
๐ด๐น๐ ๐ฝ๐น ๐บ๐ฟ๐ฝ๐ฝ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐ฒ๐ฟ๐ธ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฝ๐น ๐ฟ๐๐ท๐ฐ๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐ฐ๐น๐
๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐ด๐ป๐พ๐๐ฝ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐น๐ฝ๐ ๐ฟ๐ฝ๐๐ฐ๐๐น๐ ๐น๐ด๐๐ฟ๐น๐ ๐๐๐น๐๐๐ฐ๐ฟ๐,
Usage notes
This word translates แผฯฯฯฮฑฯฮฎ (astrapแธ, โlightningโ) in two of its appearances. In one case, the phrase ฯฮปฮฟฮณแฝถ ฯฯ ฯฯฯ (phlogรฌ purรณs, literally โblaze of fireโ) referring to a fire from heaven) is rendered as ๐๐ฟ๐ฝ๐น๐ฝ๐ ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐ฐ๐น (funins lauhmunjai) (confer Finazzi & Tornaghi (2016:40)), suggesting that the word can also be used as glossing of ฯฮปฯฮพ (phlรณx, โblazeโ), at least in the attested context.
Declension
Feminine ล-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐น lauhmuni |
๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐๐ lauhmunjลs |
Vocative | ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐น lauhmuni |
๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐๐ lauhmunjลs |
Accusative | ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐ฐ lauhmunja |
๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐๐ lauhmunjลs |
Genitive | ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐๐ lauhmunjลs |
๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐ lauhmunjล |
Dative | ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐ฐ๐น lauhmunjai |
๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐พ๐๐ผ lauhmunjลm |
Coordinate terms
- ๐ธ๐ด๐น๐๐ (รพeiฦล, โthunderโ)
- ๐ผ๐น๐ป๐ท๐ผ๐ฐ (milhma, โcloudโ)
- ๐๐น๐ฒ๐ฝ (rign, โrainโ)
- ๐๐ฝ๐ฐ๐น๐ ๐ (snaiws, โsnowโ)
- ๐ ๐น๐ฝ๐ณ๐ (winds, โwindโ)
- ๐ ๐น๐ (wis, โcalmโ)
Related terms
- ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐ฐ๐ธ (liuhaรพ, โlightโ)
- ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ (liuhtjan, โto give light, shineโ)
- ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ฐ๐๐พ๐ฐ๐ฝ (lauhatjan, โto lighten, flash with lightningโ)
References
- Luke chapter 10 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Luke chapter 17 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Thessalonians II chapter 1 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
Further reading
- Finazzi, Rosa Bianca (1996). "Considerazioni sul lessico gotico"" in Interlinguistica: Mondo classico e civiltร parallele. Milano: ISU-Universitร Cattolica, pp. 10โ28.
- Finazzi, Rosa Bianca & Paola Tornaghi (2016). "Gothica Bononiensia : de la dรฉcouverte ร nos jours" in: Auer, Anite & Michiel de Vaan. Le palimpseste gotique de Bologne รtudes philologiques et linguistiques / The Gothic Palimpsest from Bologna Philological and Linguistic Studies (Cahiers de lโILSL, no 50), pp. 29โ54.
- Lehmann, Winfred P. (1986) โL20. *lauhmuniโ, in A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feistโs dictionary, Leiden: E. J. Brill, page 228
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโs Universitรคtsbuchhandlung, p. 80