품다

Korean

Etymology

First attested in the Neung'eomgyeong eonhae (楞嚴經諺解 / 능엄경언해), 1461, as Middle Korean 품〮다〮 (Yale: phwúm-tá), apparently derived directly from the noun (pum, bosom; embrace). Compare Jeju 쿰다 (kumda, to embrace), which may suggest an ancestral *pk- cluster, i.e. *pkwúm-.

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈpʰu(ː)mt͈a̠]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?pumda
Revised Romanization (translit.)?pumda
McCune–Reischauer?p'umta
Yale Romanization?phūmqta

Verb

Korean verb set
Base 품다 (pumda)
Passive품기다 (pumgida)

품다 (pumda) (infinitive 품어, sequential 품으니) (transitive)

  1. to hug, to embrace; to brood
    둥지에서 품는다.
    sae-ga dungji-eseo ar-eul pumneunda.
    The bird broods its eggs in its nest.
    어머니 따뜻하게 품었다.
    eomeoni-neun ttar-eul ttatteuthage pumeotda.
    The mother warmly embraced her daughter.
  2. to carry in one's bosom
  3. to bear, to harbour (a thought or feeling)
    사특한 마음 품다
    sateukhan ma'eum-eul pumda
    to bear a perverse intention

Conjugation

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.